ajourner
- Exemples
Les débats sur certaines questions de fond devraient donc être ajournés. | Discussions on certain substantive issues should therefore be deferred. |
Débats ajournés pour le week-end. | This court is adjourned for the weekend. |
et de toute façon, nous sommes ajournés | And anyway, we're adjourned. |
Il se pourrait par conséquent que des procès futurs doivent être ajournés. | Future trials could therefore be postponed. |
Les pourparlers ont été ajournés sans qu'il y ait eu de déclaration officielle concernant l'issue des négociations. | The talks were adjourned without a formal statement on the outcome of the deliberations. |
Notre organisation est formée d'une équipe de professionnels qualifiés, géomètres et ingénieurs, constamment ajournés sur les normes en vigueur et leur évolution. | Our organisation has a team of qualified, professional surveyors and engineers, constantly kept up-to-date on current regulations and any new developments. |
Cette simultanéité tend à assurer la coordination et l'efficacité des travaux parlementaires et à éviter qu'ils ne soient entravés ou ajournés. | This simultaneity of sessions is intended to ensure the coordination and efficiency of the work of Parliament, which might otherwise be impaired or delayed. |
Pendant l'exercice biennal 2002-2003, des procès ont dû être ajournés à trois reprises en raison de l'état de santé des juges, ce qui a occasionné des frais au Tribunal. | During the biennium 2002-2003, trials have been adjourned in three instances, at cost to the Tribunal, due to the illness of judges. |
Je demande dès lors, au nom de mon groupe, que les deux votes finaux soient ajournés jusqu'à ce que nous ayons obtenu l'engagement du Conseil et de la Commission. | I therefore request, on behalf of my Group, that both final votes be postponed until we have the corresponding commitments from the Council and the Commission. |
Le premier témoin à charge a déposé jusqu'au 27 juin 2001 et les débats ont été ajournés jusqu'au 22 octobre 2001 pour permettre à la Chambre de poursuivre le procès de Juvénal Kajelijeli. | The first prosecution witness testified until 27 June 2001 and the trial was then adjourned to 22 October 2001, allowing the Trial Chamber to proceed with the trial of Juvénal Kajelijeli. |
Les plans concernant l'expansion générale de la flotte d'avions de transport ont été ajournés ; un programme de construction et d'aménagement des aéroports a dû être modifié, puis suspendu ; le programme d'entretien a été perturbé. | Plans for the overall expansion of the air transport fleet were suspended; the airport construction and development programme had to be modified and placed on hold; and maintenance programmes were disrupted. |
Il n'est pas non plus garanti que les textes normatifs correspondent exactement aux originaux, ni même qu'ils soient en vigueur, ni ajournés, invitant par conséquent les utilisateurs à la vérification aupres des sources officielles. | No guarantee is made that the legal texts correspond exactly to the originals, nor that they are currently in force, nor especially that they represent a current version: persons using the site are invited in this respect to check with and verify the appropriate official sources. |
La nouvelle organisation formative mire à moderniser les instituts nautiques italiens en les ouvrant aux nouveaux thématiques de la logistique et des transports en général, en second lieu plus ajournés des adresses recommandées soit à niveau communautaire qu'à niveau international. | The new formative order sight to modernize the Italian Nautical Institutes opening them to the thematic new of the logistics and the transports in general terms, second the most updated recommended addresses is to communitarian level that to international level. |
Cela tient principalement au fait que les représentants légaux font défaut et que les procès sont fréquemment ajournés du fait de la non-comparution des parties devant les tribunaux. | This is mainly due to lack of legal representation and frequent adjournments because of the non-appearance of parties in court. |
Les conclusions du sommet de Séville le confirment : la plupart des dossiers majeurs ont ainsi été ajournés à cause des désaccords survenus entre des nations soucieuses de privilégier leur souveraineté et leurs intérêts. | The conclusions of the Seville Summit confirm the fact that the debate on most of the major areas was postponed due to disagreements between nations that are anxious to promote their sovereignty and their interests. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
