quitter
- Exemples
Ce n'est pas étonnant que 200 000 Baptistes du Sud aient quitté leur église l'année dernière ! | No wonder 200,000 Southern Baptists ran away from their churches last year! |
Il n’y a pas d’exemple qu’ils aient quitté les sentiers de lumière et de droiture. | Never have they been known to depart from the paths of light and righteousness. |
Deuxièmement, nous avons une équipe de service clientèle spéciale, après que les marchandises aient quitté notre port, elles vous feront connaître tout nouveau mouvement pour la première fois. | Secondly, we have special Customers Service Team, after the goods depart from our port, they will let you know any new movement at the first time. |
Les détenus étrangers sont restés dans les prisons des Taliban jusqu'à leur libération par les forces coalisées le 15 novembre, après que les Taliban en fuite aient quitté Kaboul. | The international detainees remained under arrest by the Taliban until they were freed by coalition forces on 15 November, following the flight of the Taliban from Kabul. |
Il est d'ailleurs significatif que Pierre et son frère André aient quitté leur ville natale de Bethsaïde, de l'autre côté du lac, et se soient installés à Capharnaüm, comme un endroit mieux approprié à leur activité de pêcheurs. | It is also significant that Peter and his brother Andrew left their hometown Bethsaida across the lake and settled in Capharnaum as a more fitting place for their fishing activity. |
En outre, il est regrettable que plus d'un tiers des soldats du premier bataillon aient quitté l'unité après avoir terminé leur entraînement, le Ministère de la défense n'ayant pas apporté l'appui nécessaire. | In addition, well over one third of the soldiers of the first battalion have, regrettably, left the unit since completing their training, due to a lack of support from the Ministry of Defence. |
Je ne pense pas qu'ils aient quitté New Delphi. | I don't think they've left New Delphi. |
Veillez à ce que ces cartons aient quitté mon bureau ce soir. | Make sure all of these boxes are out of my office tonight. |
Peu après que les médecins aient quitté la pièce, Il les jetait dehors. | Soon after the doctors left His room, He threw it out. |
Il est peu probable qu'ils aient quitté le bateau s'ils avaient suffisamment de vivres. | It's unlikely that they would have left the ship, if they had an ample supply of food. |
Il n'y a pas d'exemple qu'ils aient quitté les sentiers de lumière et de droiture. | Never have they been known to depart from the paths of light and righteousness. |
Ce n'est pas étonnant que 200 000 Baptistes méridionaux aient quitté leur église l'année dernière pour ne jamais revenir. | Last year alone 200,000 Southern Baptists left their churches never to return. |
Nous envoyons une évaluation / un suivi par courrier aux clients qui ont réservé un appartement, après qu'ils aient quitté leur logement. | We send an evaluation/follow-up email to clients who have booked an apartment after they have left their accommodation. |
Le fait que les Tigres tamouls aient quitté la table des négociations est préjudiciable pour les deux parties. | The fact that the Tamil Tigers have now left the negotiating table is destructive for all the parties. |
Le fait que le président et la présidence aient quitté l’Assemblée n’est pas de bon augure pour ce projet. | The fact that the President and the Presidency have left the Chamber does not bode well for this project. |
Bien que de nombreux puritains aient quitté l'Angleterre pour échapper aux lois religieuses restrictives, cela ne les a pas empêchés d'appliquer les leurs. | Although many Puritans left England to escape restrictive religious laws, this did not stop them from implementing their own. |
Le règlement (CE) no 639/2003 prévoit l'exécution de contrôles après que les animaux aient quitté le territoire douanier de la Communauté. | Regulation (EC) No 639/2003 provides for checks to be carried out after leaving the customs territory of the Community. |
Bien que de nombreux puritains aient quitté l'Angleterre pour échapper à des lois religieuses restrictives, cela ne les empêchait pas de mettre en œuvre leurs propres. | Although many Puritans left England to escape restrictive religious laws, this did not stop them from implementing their own. |
Cependant, ni Krishna Upadhyaya ni Ghimire Gundev n’ont pu embarquer dans les avions bien qu’ils aient quitté leur hôtel dans l’après-midi. | However, neither Krishna Upadhyaya or Ghimire Gundev managed to board their flights despite having checked out from the hotel that afternoon. |
Cependant, ni Krishna Upadhyaya ni Ghimire Gundev n’ont pu embarquer dans les avions bien qu’ils aient quitté leurs hôtels dans l’après-midi. | However, neither Krishna Upadhyaya or Ghimire Gundev managed to board their flights despite having checked out from the hotel that afternoon. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !