réaliser

J ’ ai réalisé que ce n ’ était pas que ma vie.
And I realized that this wasn't just my life.
Et c’est à ce moment que j’ai réalisé son importance.
And that's when I realized what this was.
J’ai réalisé tout de suite, c’est cela qui cloche.
I realized right away, that that's really broken.
Bien s¨^ur. Parce que j"ai réalisé autre chose.
Of course. Because I didn´t hold out for too much.
Et c ’ est à ce moment que j ’ ai réalisé son importance.
And that's when I realized what this was.
Il y a quelque temps, j’ai réalisé une enquête auprès des lecteurs de mon blog sur certains thèmes.
Some time ago, I took a straw poll among my blog readers regarding a few issues.
Mais à présent, dans la lumière claire du Ciel, j’ai réalisé que j’avais été rempli d’orgueil spirituel.
But now in the clear light of heaven, I could see that I had been full of spiritual pride.
Kouno : J’ai réalisé les premiers croquis en juin 2004.
Kouno: I made the first sketches in June 2004.
Je ai réalisé plus tard que la police se protégeaient.
I later realized that the police were protecting themselves.
Puis panique quand j’ai réalisé la condition possible de mon corps.
Then panic when I realized the possible condition of my physical body.
Soudainement, j’ai réalisé que les automobiles avaient cessé de circuler.
Suddenly I realized that the cars had stopped running.
J’ai réalisé que je devais faire quelque chose pour mon problème.
I realized that I had to do something about my problem.
J’ai réalisé que nous étions utilisés au profit d’autres.
I realised we were being used for the benefit of others.
J’ai réalisé à la fois des films de fiction et des documentaires.
I have made both films based on fiction and documentaries.
ai réalisé environ 500 modèles tout au long des deux années de travail.
I made about 500 designs throughout the two years of work.
J’ai réalisé combien importante était la circoncision du cœur.
I realized how important circumcision of heart is.
J’ai réalisé que la vie en dehors de cet aéroport continuait.
I realized that life went on, outside the airport.
J’ai réalisé qu’ils ne savaient pas ce qu’est un évêque.
I sensed they did not know what a bishop was.
J’ai réalisé qu’en termes terrestres, Il faisait référence à mon ADN.
I realized in Earth words He was referring to my DNA.
Et j’ai réalisé, oui, vous savez, je veux sauver le monde.
And I realized, YES, you know, I want to save the world.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la chauve-souris