aftermath

McGaughey published a book in the aftermath of this election.
McGaughey a édité un livre au lendemain de cette élection.
But the crisis and aftermath have fundamentally altered our perceptions.
Mais la crise et ses séquelles ont profondément changé nos perceptions.
This style was used in the aftermath of the Viking era.
Ce style a été utilisé à la suite de l'ère Viking.
As an aftermath, the battery is eventually destroyed.
En tant que suite, la batterie est finalement détruit.
It was created in the aftermath of the floods.
Il a été créé à la suite des inondations.
And even wars have sometimes led to revolts in the aftermath.
Et même les guerres ont parfois abouti à des révoltes dans le contrecoup.
The aftermath of the tsunami disaster further spurred those efforts.
Les séquelles du tsunami ont accéléré davantage encore ces efforts.
Some of the challenges concerned the aftermath of the conflict.
Certains des défis à relever concernent les séquelles du conflit.
Here's the aftermath of the typhoon in Senshu (southwestern Osaka prefecture).
Voici les suites du typhon à Senshu (sud-ouest de la préfecture d'Osaka).
This session is convened in the aftermath of several developments.
La présente session se tient à la suite de plusieurs faits nouveaux.
This site and its aftermath are all governed by Belgian law.
Ce site et toutes ses suites sont régis par le droit belge.
The report rightly focuses on the immediate aftermath of conflict.
Le rapport se concentre à juste titre sur le lendemain immédiat d'un conflit.
Mr President, the aftermath of the loss of the Prestige is frightening.
Monsieur le Président, les conséquences de la perte du Prestige sont terrifiantes.
Racism is fuelled by crisis and its aftermath of exclusion.
Le racisme se nourrit de la crise et de son cortège d'exclusions.
The fourth civilization took off in the aftermath of the two world wars.
La quatrième civilisation a décollé au lendemain des deux guerres mondiales.
ECHO funds were released rapidly in the aftermath of the disaster.
Les fonds ECHO ont été débloqués rapidement au lendemain de la catastrophe.
In the immediate aftermath, many thousands of Hungarians were arrested.
Après l'écrasement de la révolte, des milliers de Hongrois furent arrêtés.
The tragic events of 11 September and their aftermath have underscored this fact.
Les tragiques événements du 11 septembre et leurs conséquences ont souligné cela.
And even wars have sometimes led to revolts in the aftermath.
Et même les guerres ont parfois abouti, par contrecoup, à des révoltes.
During the aftermath of her break-up, Camilla asked for space.
Au lendemain de sa rupture, Camilla a demandé de l'espace et du calme.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté