Quelqu'un a trafiqué le dossier avant qu'on ne l'ait.
Somebody doctored the file before we got to it.
Le coupable a trafiqué l'ambulance pour que ça ressemble à un accident.
The perp rigged the transport to make it look like an accident.
On a trafiqué le plan de travail.
We changed the schedule.
Je crois que quelqu'un est passé par là, a trafiqué l'insuline du docteur, et s'est faufilé de nouveau sans laisser de traces.
Well, I figure somebody got through there, fixed the doctor's insulin, slipped out again without leaving a trace.
Afin de lutter contre cette tendance, Peters a trafiqué de l’eau sucrée avec certaines substances en espérant que cela altérerait le moment de la journée choisi par les araignées pour tisser leur toile.
In order to combat this pattern, Peters laced sugar water with certain drugs in hopes that it would alter the time of day the spiders created their webs.
De même, lorsque les négationnistes de la Shoah suggèrent que quelqu’un a trafiqué un document après la guerre, comme le rapport Korherr, ils emploient une tactique habituelle de diversion sans avoir aucune preuve.
Similarly, when Holocaust deniers suggest that someone tampered with a document, like the Korherr Report, after the war, they employ a common diversion tactic for which they have no proof.
Alex a trafiqué les documents du tribunal.
Alex fiddled with the court documents.
Je pense qu'il a trafiqué mon travail.
I think he might have tampered with my work.
Si le Dr Orwell a trafiqué mon cerveau, je dois le réparer.
If Dr. Orwell did something to my brain, I have to fix it.
Est ce que quelqu'un a trafiqué la voiture ?
Did anybody tamper with the car?
Après, il a trafiqué une réservation et nous a fait entrer.
Once he was, he bumped a confirmed reservation and got us in.
Quelqu'un a trafiqué sa voiture.
Someone was tampering with his car.
Quelqu'un a trafiqué le système.
Someone has messed with the system.
L'EPA a trafiqué les données sur le tabagisme passif.
I still think that the EPA has cooked the data on secondhand smoke.
Qu'est-ce que David a trafiqué ?
What's David been up to?
Ça m'étonne pas. Elle a trafiqué le compteur et s'est fait prendre.
You know, it doesn't surprise me, this. She got caught for doing the meter. Did she?
Pepper a trafiqué le boîtier des alarmes. Ils croiront à une fuite de gaz.
Pepper, he fixed the alarm box so it would read like a gas leak.
Qu'importe ce qu'il a fait, il a trafiqué ton esprit d'une façon que je pensais impossible.
Whatever it was, he m... he messed with your head in a way I didn't think was possible.
Tu dis que si quelqu'un a trafiqué les preuves... - Ca doit être Cragen.
We're still waiting for your signature.
Quelqu'un a trafiqué mes fichiers, et maintenant je ne retrouve plus rien.
Someone's been fiddling with my files, and now I can't find anything.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayant