occasionner

La transaction a occasionné une perte comptable de 198 millions d’EUR à AESA.
The sales transaction generated a book loss of EUR 198 million for AESA.
L'orage a occasionné une coupure de courant.
The storm caused a power outage.
Un seul guérisseur par patient, car vous devez ensuite comprendre qui a occasionné quoi.
Only one healer should work with one patient, because you should know later, who caused the healing.
Le conflit a occasionné des pertes en vies humaines considérables et a fortement éprouvé la capacité de production de l'économie.
The conflict caused considerable loss of life and damage to the productive capacity of the economy.
L’emploi d’un serveur autre part en Europe a occasionné une baisse significative, de 70 %, pour un résultat de 24 Mbps.
Using a server elsewhere in Europe (Spain) led to a significant drop of 70% to 24 Mbps.
Un chirurgien qui a occasionné des souffrances dans l'exercice légitime de sa profession ne peut, par exemple, être tenu pénalement responsable.
A surgeon who caused pain in the course of his or her legitimate duties, for example, could not be held criminally liable.
Le mouvement a occasionné un arrêt de la séance plénière pendant une heure et une réunion du Bureau pour l’élaboration d’une réaction officielle.
The move prompted an hour long cessation of plenary and a meeting of the Bureau to prepare an official response.
Une émeute conduite par le groupe écologiste kanak Rheebu Nuu en avril 2006 a occasionné des dégâts d'un montant de quelque 10 millions de dollars.
A riot led by the Kanak environmental group Rheebu Nuu in April 2006 caused approximately $10 million worth of damage.
Cela, à cause du faible système de marché, a occasionné un effondrement de 80 % du prix du maïs dans le pays.
That in turn, because of the weak marketing system, led to an 80 percent collapse in maize prices in the country.
L’ouragan Irma, le plus puissant observé dans l’océan Atlantique depuis 2005 en termes de vents maximums soutenus, a occasionné des dommages considérables, d’une ampleur catastrophique.
Hurricane Irma, the strongest observed in the Atlantic since 2005 in terms of maximum sustained winds, caused widespread and catastrophic damage.
Ce surcroît de travail a nécessité un soutien accru de la part du secrétariat et a occasionné des coûts supplémentaires afférents aux déplacements des experts.
This work involved additional support from the Secretariat, as well as additional costs associated with the travel of experts.
Il existe des preuves irréfutables que la pêche a occasionné une réduction de la biomasse et de l'abondance des stocks.
Scientific research has revealed numerous ecosystem-wide effects of fishing in marine ecosystems.31 There is conclusive evidence that stock biomass and abundance have been reduced by fishing.
Les membres des équipes d'inspection phytosanitaires ont eu des difficultés à se déplacer pour inspecter les envois expédiés par les pays d'origine, ce qui leur a occasionné des frais supplémentaires.
Phytosanitary inspectors had difficulty in travelling to inspect incoming shipments in the countries of origin and incurred additional travel costs.
La mondialisation a occasionné assez souvent la signature de traités de Libre Echange entre pays aux économies asymétriques qui ne bénéficient pas toujours aux pays les plus pauvres.
Globalization has frequently led to the signing of free trade agreements between countries with asymmetrical economies, which do not always benefit the poorer countries.
Le renversement cynique de l'ancien Président démocratiquement élu, Jean-Bertrand Aristide, en février 2004, a occasionné d'immenses souffrances en Haïti sous la direction d'une soi-disant administration intérimaire mise en place par l'impérialisme.
The cynical ouster of the former democratically elected President, Jean-Bertrand Aristide, in February 2004, ushered in immense suffering in Haiti under a so-called interim administration installed by imperialism.
Comme tout le monde le sait, mon pays, la République démocratique du Congo, est en train de panser les plaies d'une guerre longue de plus de cinq ans, qui a occasionné près de 4 millions de victimes.
As everyone knows, my country is now healing the wounds of a long war, which lasted for more than five years and claimed nearly 4 million victims.
Le nombre de programmes entrepris et d'organes mis en place en l'espace de 10 ans a occasionné un volume d'informations considérable, disponibles sous forme de rapports, d'analyses, d'études et d'observations.
The number of programmes and bodies initiated and established within a span of 10 years generated a large volume of information which was available in the form of reports, analyses, studies and commentaries.
La crise économique qui a abouti à la crise financière mondiale a occasionné la formation du G20 sous la logique que l'avenir de l'économie mondiale ne peut évidemment faire confiance aux mains d’un petit groupe.
The economic meltdown culminating in the global financial crisis occasioned the formation of G20 under the logic that obviously the future of the global economy cannot be trusted in the hands of few.
Nous ne savons pas encore ce qui a occasionné le naufrage au large des côtes de Galice, mais le simple fait qu'un naufrage a pu avoir lieu illustre la nécessité de prendre des mesures supplémentaires.
We still do not know what went wrong to cause the wreck off the Galician coast, but the fact that it could happen is, in itself, proof enough that further action is required.
Elle estime d’autre part, en réponse à l’observation B, que si le changement de nom de l’établissement a occasionné inévitablement des frais supplémentaires, ces derniers ne sont pas disproportionnés et devraient être bénéfiques à long terme au groupe.
It also considers, in response to comment B, that although the institution’s change of name inevitably caused extra costs, they were not disproportionate and should help the Group in the long term.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le marécage