attester
- Exemples
Et Luc a attesté clairement que Zacharie était le descendant d’Aaron. | Luke testified clearly that Zacharias was a descendant of Aaron. |
En baisse les volumes sur les routes transpacifiche, qu'on a attesté à 314.916 teu (- 2,3 %). | In decrease the volumes on the transpacifiche routes, than have been attested to 314.916 teu (- 2.3%). |
En baisse, par contre, les transits de bateaux pour des marchandises Generali qu'on a attesté à 7.613 unités (- 4,2 %). | In decrease, instead, the transits of ships for Generali goods that have been attested to 7.613 units (- 4.2%). |
Et, comme vous le savez, il y avait une balance en prison qui a attesté en procès que mon client s'est confessé à lui. | And, as you know, there was a jailhouse snitch who testified in trial that my client confessed to him. |
Cette décision a attesté de la détermination du Conseil de sécurité, comme l'a noté la Vice-Secrétaire générale, qu'il ne saurait y avoir de sortie sans stratégie. | That decision testified to the Council's determination that, as noted by the Deputy Secretary-General, there should be no exit without strategy. |
- Je sais. Et, comme vous le savez, il y avait une balance en prison qui a attesté en procès que mon client s'est confessé à lui. | And, as you know, there was a jailhouse snitch who testified in trial that my client confessed to him. |
Une évaluation du programme élargi de vaccination a attesté que les campagnes de vaccination de routine auraient eu de meilleurs résultats si le Gouvernement avait procédé à une planification plus systématique. | Evaluation of the expanded programme on immunization revealed that the performance of routine vaccination services would have been better if the Government had designed a more systemized planning process. |
Notre décision d'augmenter les effectifs de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo et d'autoriser la phase III des opérations a attesté de notre appui au processus de paix. | Our decision to expand the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and authorize phase III operations signalled our support for the peace process. |
La déclaration que le Secrétaire général adjoint a faite le premier jour de ce débat a attesté de manière éloquente du profond attachement continu du Département à ses obligations. | The statement delivered by the Under-Secretary-General on the opening day of this debate was an eloquent testimony to the commitment and seriousness with which the Department has continued to discharge its obligations. |
Le procureur chargé de l'affaire a attesté que lorsque les deux accusés sont arrivés dans son bureau pour l'instruction, il leur a demandé si les déclarations faites aux policiers avaient été données librement et ils avaient répondu par l'affirmative. | The prosecutor in charge of the case testified that, when the two accused were brought to his office for investigation, he asked the accused if the statements given to the police were freely given and they answered in the affirmative. |
Le 12 Décembre 2013, le Conseil médical de la Congrégation pour les Causes des Saints a attesté la guérison inexplicable du fœtus et le 18 Février 2014, les théologiens du Dicastère ont reconnu l’intercession du Pape Paul VI. | On December 12, 2013 the medical consultant for the Congregation for the Causes of Saints certified the unexplainable nature of the healing and on February 18, 2014 the theologians of the congregation recognized the intercession of Pope Paul VI. |
Nel premier semestre du 2012 le groupe crocieristico et hôtelier Chypriote Louis a enregistré une forte contraction des produits qu'on a attesté à 75.4 millions d'euro, en baisse du 28,1 % par rapport à 104.9 millions d'euro dans la première moitié de l'an passé. | Nel first semester of the 2012 crocieristico group and hotel Louis Cypriot has recorded a strong contraction of the revenues that have been attested to 75,4 million euros, in decrease of 28.1% regarding 104,9 million euros in the first half last year. |
Le notaire a attesté ma signature sur le document de prêt. | The notary witnessed my signature on the loan document. |
M. Arnold a attesté de la présence de M. Martínez ce soir-là. | Mr. Arnold vouched for the whereabouts of Mr. Martinez on that evening. |
Plus accentué (+3,3 %) l'accroissement des coûts qu'on a attesté à 515.9 millions de dollars. | More emphasized (+3.3%) the increment of the costs that have been attested to 515,9 million dollars. |
Plus consistant la croissance du trafic ro-ro, qu'on a attesté presque à 1.2 millions de tonnes (+5.8). | More consisting the increase of the traffic ro-ro, than has attested almost 1,2 million tons (+5,8). |
Plus accentuée la croissance des marchandises conventionnelles qu'on a attesté à 2.9 millions de tonnes (+11,9 %). | More emphasized the increase of the goods conventional that has been attested 2,9 million to tons (+11.9%). |
Plus consistant l'augmentation du trafic des marchandises conventionnelles qu'on a attesté presque à 9.2 millions de tonnes (+6,7 %). | More consisting the increase of the traffic of the goods conventional that has attested almost 9,2 million tons (+6.7%). |
Plus de contenu (+3,2 %) l'accroissement du volume de vracs liquides qu'on a attesté à 65.5 millions de tonnes. | More content (+3.2%) the increment of the volume of the liquid bulk that has been attested 65,5 million to tons. |
Même CSCL a enregistré une sensible contraction des produits, qu'on a attesté à 15.99 milliardes de yuan (- 8,1 %). | Also CSCL has recorded an sensitive contraction of the revenues, than they have been attested 15,99 billion to yuan (- 8.1%). |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !