étrangler
- Exemples
Et en 1936, il étrangle la révolution en Espagne. | In 1936 it strangles the revolution in Spain. |
Maintenant, elle étrangle la Grèce et d'autres États membres de l'euro. | Now it is strangling Greece and other client states of the euro. |
Il étrangle moins son oreiller. C'est vrai. | He's strangling his pillow less. It's true. |
On est dans une sale passe, alors il nous étrangle. | He knows we're weak now, so he's strangling us. |
Mais les plans successifs n'arrivent pas à desserrer le collet qui étrangle l'économie. | But these plans never managed to loosen the noose which strangled the economy. |
Sans qu'il soit besoin de chercher plus loin, Staline étrangle la révolution avec succès. | Even without it, Stalin is successfully strangling the revolution. |
Ce type étrangle cette femme. | That man is choking that woman. |
L’usure est un mal ancien et malheureusement encore souterrain, qui tel un serpent, étrangle sa victime. | Usury is an ancient and unfortunately still concealed evil that, like a snake, strangles its victims. |
- Oui. Quel type de voleur étrangle ? | So, what kind of mugger strangles? |
Ce n’est pas pour rien si certains salariés en arrivent à détester cette cravate qui les étrangle symboliquement. | It is not for nothing if employees come to hate this tie that strangles them symbolically. |
Ces trois produits méditerranéens sont les victimes de la révision à mi-parcours de la PAC, qui étrangle les agriculteurs. | These three Mediterranean products are victims of the mid-term reform of the CAP which is strangling farming. |
Mais, bon, bon, cela ne vous étrangle pas si vous pensez à la souffrance du peuple ? | But fine, fine, these people do not choke when thinking of the suffering of the people? |
Il serait paradoxal de prétendre vouloir défendre les entreprises de service public en permettant qu’on les étrangle. | It would be paradoxical to claim to want to defend public service companies while allowing them to be strangled. |
La bureaucratie européenne étrangle nos entrepreneurs et le canular de la taxe sur le carbone plonge des millions de personnes dans une précarité énergétique implacable. | EU red tape is strangling our entrepreneurs and the carbon-tax scam is plunging millions into deadly fuel poverty. |
Il vidange notre ambition, nous refuse la puissance, et étrangle notre capacité de surmonter les défis que nous relevons dans nos vies personnelles et professionnelles. | It drains our ambition, denies us power, and strangles our ability to overcome the challenges we face in our personal and professional lives. |
Il existe donc un étau énergétique qui n' étrangle pas seulement la Moldavie, mais aussi son voisin l' Ukraine, et on pourrait dire aussi la Biélorussie. | There is therefore a stranglehold on energy that does not just affect Moldova but also its neighbour, Ukraine; and Belarus, too, for that matter. |
De plus, il joue une part majeure dans l'institutionnalisation d'un cadre législatif de terrorisme d'État et de répression qui étrangle les droits démocratiques et les libertés individuelles. | Moreover, it plays a leading part in the institutionalisation of a legislative framework of state terrorism and repression which puts a stranglehold on democratic rights and grassroots freedoms. |
Vous l'avez facilitée, vous, les autres, avec cette dictature de la concurrence libre et non faussée, qui étrangle nos sociétés, détruit leur esprit public et nos services publics. | You helped them happen - you, and the others - with this dictatorship of free and fair competition, which is crippling our societies and destroying their public spirit and our public services. |
Les décisions du 21 juillet, si jamais elles sont approuvées par les parlements des pays concernés en septembre-octobre 2011, ne font que desserrer un peu le nœud coulant qui étrangle ces pays et surtout leur population. | The decisions taken on 21 July, supposing they are ratified by the parliaments of the member States in September-October 2011, will only slightly loosen the noose that strangles those countries and particularly their populations. |
Le patriarche Théophilos fut arrêté et étranglé en prison. | Patriarch Teofilos was arrested and later strangled in prison. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !