étrangler

Et en 1936, il étrangle la révolution en Espagne.
In 1936 it strangles the revolution in Spain.
Maintenant, elle étrangle la Grèce et d'autres États membres de l'euro.
Now it is strangling Greece and other client states of the euro.
Il étrangle moins son oreiller. C'est vrai.
He's strangling his pillow less. It's true.
On est dans une sale passe, alors il nous étrangle.
He knows we're weak now, so he's strangling us.
Mais les plans successifs n'arrivent pas à desserrer le collet qui étrangle l'économie.
But these plans never managed to loosen the noose which strangled the economy.
Sans qu'il soit besoin de chercher plus loin, Staline étrangle la révolution avec succès.
Even without it, Stalin is successfully strangling the revolution.
Ce type étrangle cette femme.
That man is choking that woman.
L’usure est un mal ancien et malheureusement encore souterrain, qui tel un serpent, étrangle sa victime.
Usury is an ancient and unfortunately still concealed evil that, like a snake, strangles its victims.
- Oui. Quel type de voleur étrangle ?
So, what kind of mugger strangles?
Ce n’est pas pour rien si certains salariés en arrivent à détester cette cravate qui les étrangle symboliquement.
It is not for nothing if employees come to hate this tie that strangles them symbolically.
Ces trois produits méditerranéens sont les victimes de la révision à mi-parcours de la PAC, qui étrangle les agriculteurs.
These three Mediterranean products are victims of the mid-term reform of the CAP which is strangling farming.
Mais, bon, bon, cela ne vous étrangle pas si vous pensez à la souffrance du peuple ?
But fine, fine, these people do not choke when thinking of the suffering of the people?
Il serait paradoxal de prétendre vouloir défendre les entreprises de service public en permettant qu’on les étrangle.
It would be paradoxical to claim to want to defend public service companies while allowing them to be strangled.
La bureaucratie européenne étrangle nos entrepreneurs et le canular de la taxe sur le carbone plonge des millions de personnes dans une précarité énergétique implacable.
EU red tape is strangling our entrepreneurs and the carbon-tax scam is plunging millions into deadly fuel poverty.
Il vidange notre ambition, nous refuse la puissance, et étrangle notre capacité de surmonter les défis que nous relevons dans nos vies personnelles et professionnelles.
It drains our ambition, denies us power, and strangles our ability to overcome the challenges we face in our personal and professional lives.
Il existe donc un étau énergétique qui n' étrangle pas seulement la Moldavie, mais aussi son voisin l' Ukraine, et on pourrait dire aussi la Biélorussie.
There is therefore a stranglehold on energy that does not just affect Moldova but also its neighbour, Ukraine; and Belarus, too, for that matter.
De plus, il joue une part majeure dans l'institutionnalisation d'un cadre législatif de terrorisme d'État et de répression qui étrangle les droits démocratiques et les libertés individuelles.
Moreover, it plays a leading part in the institutionalisation of a legislative framework of state terrorism and repression which puts a stranglehold on democratic rights and grassroots freedoms.
Vous l'avez facilitée, vous, les autres, avec cette dictature de la concurrence libre et non faussée, qui étrangle nos sociétés, détruit leur esprit public et nos services publics.
You helped them happen - you, and the others - with this dictatorship of free and fair competition, which is crippling our societies and destroying their public spirit and our public services.
Les décisions du 21 juillet, si jamais elles sont approuvées par les parlements des pays concernés en septembre-octobre 2011, ne font que desserrer un peu le nœud coulant qui étrangle ces pays et surtout leur population.
The decisions taken on 21 July, supposing they are ratified by the parliaments of the member States in September-October 2011, will only slightly loosen the noose that strangles those countries and particularly their populations.
Le patriarche Théophilos fut arrêté et étranglé en prison.
Patriarch Teofilos was arrested and later strangled in prison.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
prédire