état des choses

L'actuelle crise financière mondiale et la restriction du crédit n'ont fait qu'exacerber cet état des choses.
The current global financial crisis and credit crunch only exacerbate this situation.
Les témoignages des épreuves présentes en France et en Italie ont montré la difficulté à modifier l’état des choses.
Testimonies of tests existing in France and Italy showed the difficulty to change these things.
Du fait que nous ne pouvons pas changer l’état des choses directement au niveau global, nous devrions commencer au niveau individuel.
Since we cannot change the situations right away at the global level, we should start at the individual level.
Soucieux de remédier à cet état des choses, le Ministère de la réforme agraire s'est efforcé d'intégrer l'égalité des sexes dans ses programmes.
Concerned about changing this picture, the Ministry of Agrarian Reform has sought to introduce the gender perspective in its programs.
Vu l’état des choses, il dût être guidé par la conjecture, plutôt que par la révélation, lorsqu’à l’âge de vingt ans il décida qu’il serait un jour président.
In the circumstances, he must have been guided by guesswork, rather than by revelation, when at the age of twenty he decided that he would one day be president.
Comme les Fonds structurels cofinancent des mesures nationales, il ressort de cet état des choses que la politique structurelle nationale n'est en général absolument pas plus efficace.
Given that the Structural Funds are used to cofinance national measures, it is clear from this situation that national structural policy is not, as a rule, any more efficient than its European counterpart.
Le clergé et les fidèles signèrent alors une pétition en vue du maintien du siège et, le 10 juillet 1831, Mgr Fortuné de Mazenod informa le Saint-Père de l’état des choses.
The clergy and the faithful signed a petition to have the see retained and on July 10, 1831, Bishop Fortune de Mazenod informed the Holy Father of the situation.
Cet état des choses est conforme au principe exprès du Secrétaire général qui est d'accepter normalement les recommandations unanimes à moins qu'il n'y ait un motif d'ordre juridique ou réglementaire de ne pas le faire.
This pattern is in line with the stated policy of the Secretary-General, which is normally to accept unanimous recommendations unless there is a compelling reason of law or policy not to do so.
Cet état des choses est conforme au principe déclaré du Secrétaire général qui consiste normalement à accepter les recommandations unanimes à moins qu'il n'y ait un motif d'ordre juridique ou réglementaire de ne pas le faire.
This pattern is in line with the stated policy of the Secretary-General, which is normally to accept unanimous recommendations unless there is a compelling reason of law or policy not to do so.
Pouvons-nous vraiment appeler cet état des choses une industrie du cinéma ?
Can we really call this state of affairs an industry?
Mais il ne se contente pas de décrire l’état des choses.
But he does not limit himself to describing the state of things.
Les délégués ont adopté une résolution avec cet état des choses.
Delegates adopted a resolution with this understanding.
Il faut revoir et modifier cet état des choses.
This situation needs to be reviewed and changed.
Mais la lutte sociale en elle-même est insuffisante pour changer l’état des choses.
But social struggle on itself is not sufficient in order to change the status quo.
Cependant, les différents intervenants mènent des programmes visant à changer cet état des choses.
However, there are existing programmes by various stakeholders to create change.
Cet état des choses est largement influencé par les institutions existantes, qu'elles soient culturelles, éducatives ou médiatiques.
This is greatly influenced by the existing societal institutions, whether cultural, educational or media-related.
Cet état des choses aura une incidence sur le premier examen du Statut de la Cour.
That state of affairs will have an impact on the first review of the Statute of the Court.
Cet état des choses crée de nouveau le problème de l'éloignement des structures de santé.
Because of this situation the remoteness of health-care facilities has again become a problem.
Pour toutes les raisons valables qui viennent d'être exposées, l'Érythrée ne peut pas accepter cet état des choses.
Eritrea cannot accept this state of affairs for all the cogent reasons cited above.
Le présent état des choses, à la fois au sein du ministère et des laïques devra bientôt cesser.
The present state of affairs among both ministry and laity will soon have to cease.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté