intervenir
- Exemples
Le tribunal a toutefois conclu que le défendeur était intervenu en tant que vendeur. | The district court found, however, that the defendant acted as seller. |
J'ai toujours pensé que ce qui était intervenu dans la rue à Seattle n'avait été qu'une contribution extrêmement marginale à cet échec patent. | I always thought that what happened in the streets of Seattle only had a very small bearing on what was obviously a failure. |
Il y présentait systématiquement des données statistiques sur le nombre de femmes au nom desquelles il était intervenu sous forme d'appel urgent ou d'exposé d'allégations. | His reports routinely include statistical information such as the number of women on whose behalf he intervened through urgent appeals or allegation letters. |
Si Darwin était intervenu par écrit contre la dialectique ou contre le matérialisme, Marx et Engels lui seraient tombé dessus avec une vigueur redoublée pour l'empêcher de couvrir la réaction idéologique de son autorité. | Had Darwin come out in the press against the dialectic or materialism, Marx and Engels would have attacked him with redoubled force so as not to allow his authority to cloak ideological reaction. |
Au contraire, il était intervenu dans un contexte marqué par une forte croissance, avec une hausse du PIB réel de 4,2 % en 2003, et un écart de production positif de l'ordre de 1,5 % du PIB. | On the contrary, it occurred in a context of strong economic growth at 4,2 % in 2003, and a positive output gap of around 1,5 % of GDP. |
Peu de temps auparavant, François était intervenu en direct vidéo de l’archevêché pour saluer les jeunes italiens rassemblés sur la place jouxtant le sanctuaire Saint-Jean-Paul II proche de celui de la divine miséricorde. | Shortly before, Pope Francis spoke in a live video greeting the young Italians who were gathered in the Square before the St John Paul II Sanctuary, near to the Divine Mercy Sanctuary. |
Tout laisse à penser qu’un accord était intervenu entre les deux grands partis avant l’élection présidentielle. | Everything indicates that an agreement between the two major parties was reached before the presidential election. |
C'était comme si quelqu'un était intervenu au cours de la nature et empêché la pâte de lever. | It was as if someone had intervened in the course of nature and prevented the dough from rising. |
J'ai cru comprendre qu'un accord était intervenu entre les présidents de groupes. | Take the funding system for the political parties. |
Cependant, après avoir reçu de nombreuses plaintes d'abonnés, le Gouvernement était intervenu pour obliger les opérateurs à pratiquer des tarifs plus compétitifs. | After many complaints by users, the Government had intervened to compel operators to charge more competitive prices. |
À l'issue des consultations, la France a informé la Commission par courrier du 5 février 2010 qu'un accord entre les parties était intervenu. | Following consultations, France informed the Commission by letter of 5 February 2010 that an agreement had been reached between the parties. |
Durant l'été 2009, l'Autorité a appris par la presse islandaise que l'État islandais était intervenu en faveur de la compagnie d'assurance Sjóvá-Almennar tryggingar hf. | The Authority became aware of the Icelandic state's intervention in the insurance company Sjóvá-Almennar tryggingar hf. |
Comme dans le cas des contrats antérieurs, Darkwood était intervenu comme courtier, mais l'utilisateur final était toujours le Gouvernement ivoirien. | Darkwood was, as in previous contracts, the broker but the end user was always the Government of Côte d'Ivoire. |
Je l’ai promené dans mon carrosse et j’ai essayé d’être aimable le plus possible, comme si rien n’était intervenu entre nous. | I myself took him in my carriage and tried to be as amiable as possible, as if nothing had happened. |
En juillet, il est ressorti d'études entreprises tant par la Commission que par le Parlement qu' aucun changement n' était intervenu. | In July, the Commission and Parliament established, each following their own extensive inquiries, that nothing had changed. |
Les joueurs à proximité, voyant que personne d’autre n’était intervenu depuis tout ce temps, décidèrent de simplement continuer à regarder depuis les coulisses. | Nearby players, seeing that no one else had stepped up all this while, decided to just continue watching from the sidelines. |
Nous ne pouvions pas empêcher de se demander si il était intervenu de quelque façon à vous assurer que nous avons eu de retour dans le temps. | We couldn't help but wonder if he had intervened in some way to make sure we got back in time. |
Ces transactions seules ne pouvaient être considérées comme suffisamment représentatives pour permettre de déterminer si un changement de comportement de nature durable était intervenu. | These transactions, on their own, could not be considered as representative to establish whether any change of behaviour of a lasting nature had taken place. |
Une partie de ces dettes pourrait être considérée comme odieuse, et l'accroissement de l'endettement était intervenu alors que la plupart des pays mettaient en œuvre des programmes d'ajustement structurel. | Some of those debts could be described as odious, and the surge in the debt stock took place while most countries were undertaking structural adjustment programmes. |
Stapleton était intervenu dans la succession, comment aurait-il pu expliquer que, lui étant l'héritier, il avait choisi d'habiter incognito si près de la propriété ? | If Stapleton came into the succession, how could he explain the fact that he, the heir, had been living unannounced under another name so close to the property? |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !