établir

Je pense qu'il est important que nous établissions ce principe.
I believe that it is important to establish this fact.
Son introduction nécessite que nous établissions une feuille de route.
We need to establish a road map for its introduction.
Que nous établissions un contact avec la S.D., ici, dans les États du Pacifique ?
That we establish contact with the SD here in the Pacific States?
Il faut que nous établissions un dialogue avec le monde, avec les hommes d’aujourd’hui.
We must come into dialogue with the world: with the men of today.
Il est temps que nous établissions une règle européenne pour la mise en circulation de ces produits.
It is high time that we established European rules on the marketing of these products.
Le but n'était pas nécessairement que nous établissions un catalogue des dysfonctionnements de la Commission.
The intention was not necessarily for us to have a catalogue of what is wrong with the Commission.
Ce qui importe à présent, c’est que nous gagnions ensemble la paix et que nous établissions la démocratie.
What matters now is that we, together, win the peace and establish democracy.
Il est essentiel que nous établissions des programmes universitaires intéressants et gratifiants qui offrent de bonnes perspectives professionnelles.
It is vital that we establish interesting and rewarding university courses that offer good professional opportunities.
Il est naturellement vital que nous établissions un régime d'imposition qui soit un vecteur de l'établissement d'une telle industrie.
Of course it is vital that we establish a tax regime conducive to the establishment of such an industry.
Auparavant, nous n’établissions des critères de qualité que pour nos composants ; désormais, nous mesurons la qualité de notre service.
Previously, we only used to set quality requirements for our components; now we measure the quality of our service.
Par conséquent, c'est le moment approprié pour que nous évaluions les progrès réalisés et que nous établissions nos objectifs futurs.
Therefore now is an opportune moment for us to assess the progress made and to set our future goals.
Imaginez que nous établissions une notation
Think about it that way.
Pour l'atteindre, il faut que nous, politiciens, établissions des normes et que l'industrie et les consommateurs comprennent chacun leur responsabilité.
We, as politicians, need to introduce requirements, and both industry and consumers need to understand their responsibility.
Considérant que nous ne parvenons pas à une cohésion territoriale entre nos régions, il est crucial que nous établissions et encouragions ce genre de partenariats.
Given that we are not achieving territorial cohesion between our regions, it is crucial that we establish and promote such partnerships.
Pour qu'un régime de sanctions soit efficace et puisse être imposé, il est important que nous établissions des points de référence réalistes et accessibles.
In order for a sanctions regime to be effective and enforceable, it is important that we set realistic and achievable benchmarks.
Je considère extrêmement important que nous établissions le lien entre la lutte contre les changements climatiques, la politique énergétique et la réduction de la pauvreté.
I see it as extremely important that we should make the connection between climate policy, energy policy and poverty reduction.
Nos chances de parvenir à un tel résultat seraient plus grandes si nous établissions une coalition avec les pays d'Asie autour de ces questions.
We stand a better chance of succeeding if we can create a coalition with the countries in Asia around these issues.
Ce débat devrait avoir lieu avant, et non après que nous établissions une distinction entre ce qui est bien et ce qui est mal.
This debate should take place before, not after, we produce a statement of what is right and what is wrong.
À partir de là, il me semble important, en tant que rapporteur, que nous établissions un niveau uniforme de protection des animaux dans l'Union européenne.
On this basis, it is important to me as rapporteur that we establish a uniform level of animal protection in the EU.
Personne en ce monde ne pourrait recevoir la rémission du péché si nous établissions notre Salut sur les œuvres de la chair.
Nobody in the world would receive the remission of sin if we set our benchmark of salvation on our deeds of the outer flesh.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le corbeau