élargir
- Exemples
Cela élargissait les possibilités de liens interentreprises et les retombées technologiques. | That enhanced the scope for linkages and technology spillovers. |
Le Plan d'action de Bangkok élargissait les activités de la CNUCED aux questions d'environnement. | The Bangkok Plan of Action broadened UNCTAD's work on environment issues. |
Le Plan d'action de Bangkok y élargissait les activités de la CNUCED aux questions d'environnement. | The Bangkok Plan of Action broadened UNCTAD's work on environment issues. |
Cette approche multidisciplinaire se révélait efficace, permettait une meilleure orientation des ressources publiques et élargissait les options concernant leur utilisation. | That multidisciplinary approach was proving effective, providing better focus for government resources and expanding the options for their application. |
Dans le même temps, la CNUCED élargissait l'éventail des produits dérivés qu'elle offrait aux pays dans la phase de suivi. | At the same time, UNCTAD was further expanding the range of by-products it offered countries in the follow-up phase. |
La concurrence étrangère incitait les producteurs locaux à améliorer leurs produits, et élargissait l'éventail de choix des consommateurs. | Foreign competition represented an opportunity for local producers to upgrade their products, and consumers were presented with a choice of products. |
En 1949, son fondateur Hans Still élargissait le secteur de l’entreprise à l’intralogistique, avec le premier chariot élévateur. | In 1949, the founder Hans STILL expanded the company to produce their first proprietary forklift within the field of intralogistics. |
Il a fait remarquer que le fait de se servir de la Convention comme fondement juridique élargissait le nombre des infractions pouvant être visées dans des demandes. | The speaker noted that using the Convention as a legal basis broadened the range of offences that could be included in requests. |
Le séminaire de Barcelos reprenait et élargissait les résultats d'un autre séminaire organisé par le GEPO à Remich (Grand-Duché de Luxembourg) les 23-24 avril 2010. | The Barcelos seminar used and expanded on the results of another seminar organised by GEPO in Remich (Grand Duchy of Luxembourg) on 23-24 April 2010. |
Tout comme l'amendement, cette décision à la fois élargissait le rôle des forces de sécurité dans les affaires quotidiennes et en même temps contrevenait à un engagement précédent de réforme . | Like the amendment, this decision both expanded the role of the security forces in everyday affairs and contravened a previous reform commitment. |
Les dirigeants des petits pays ont accepté le principe selon lequel le nombre de voix des grands pays augmenterait, même si l' Union européenne ne s' élargissait pas. | The leaders of small countries have approved the principle according to which the number of votes of large countries grows, even if the EU is not enlarged. |
Dr. Blachar a déclaré que les inégalités en matière de santé avaient toujours existé à la fois entre pays et au sein des pays mais que le fossé s’élargissait et que ce phénomène était inacceptable. | Dr. Blachar said that health disparities had always existed both among and within countries, but the gaps were widening and this phenomenon is intolerable. |
À la fin des années 90, tandis que l'ONU élargissait le débat en mettant l'accent sur les missiles d'une manière générale, elle le restreignait par ailleurs en retenant des catégories spécifiques supplémentaires. | In the late 1990s, while the United Nations broadened the objects of discussion by emphasizing missiles in general, it also narrowed deliberations to additional specific categories. |
Mon expérience s’élargissait, et j’avais commencé à discerner le rôle majeur qu’elle jouerait, en modelant la forme et le résultat de la Seconde Guerre, qui alors se profilait nettement. | My experience was widening and I had begun to discern the major part it would play in forming the shape and issue of the Second War which then was clearly at hand. |
Il y avait au moins six routes, toutes du côté est du mur, d'environ 33 kilomètres de long, qu'on pavait ou qu'on élargissait pour l'usage exclusif d'un petit groupe de colons. | There were at least six roads, all on the eastern side of the wall, reaching some 33 kilometres in length, being paved or widened for the exclusive use of a small group of settlers. |
L’une d’elles appelait à ce que nous ne perdions pas de vue, alors que le nouveau programme élargissait les compétences de l’Agence aux substances nocives, que sa raison d’être était les hydrocarbures. | One of them was that, while this new programme extended the Agency’s control to noxious substances, we should not overlook the fact that oil was at its basis. |
Le 24 mars 2007, le Conseil de sécurité des Nations unies a adopté la résolution 1747 (2007), qui élargissait la portée des mesures restrictives imposées par la résolution 1737 (2006). | On 24 March 2007 the United Nations Security Council adopted Resolution 1747 (2007) (‘UNSCR 1747 (2007)’) that widened the scope of the restrictive measures imposed by UNSCR 1737 (2006). |
J'approuve entièrement le scénario présenté aujourd'hui par la commissaire Ferrero-Waldner, à savoir que la suppression permanente des sanctions serait envisageable si le Belarus élargissait la gamme de libertés et des droits des citoyens, et libéralisait son économie. | I agree fully with the scenario presented today by Commissioner Ferrero-Waldner that a permanent lifting of sanctions could be possible if Belarus broadens the range of freedom, of citizens' rights, and liberalises its economy. |
Cette ouverture s'est produite en même temps que la CNUDCI élargissait son champ d'action au-delà du droit commercial international, en portant son intérêt sur le droit des affaires interne, pour lequel des instruments non contraignants, tels des guides législatifs, sont élaborés. | This opening occurred just as UNCITRAL was extending its scope of action beyond international trade law to domestic business law, for which non-binding instruments, such as legislative guides, are produced. |
Certaines ont également dit que, si l'on élargissait à l'heure actuelle la portée du nouveau système, cela causerait divers problèmes et qu'il valait mieux donner d'abord aux nouveaux tribunaux la possibilité d'entamer leurs travaux. | The view was also expressed that the broadening of the scope of the new system at the present stage would cause various problems and that the chance should first be given for the new Tribunals to begin their work. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !