ébranler

Si tu ébranles ça, il pourra te rendre la vie très difficile.
If you undermine that, he can make life very difficult for you.
Nous sommes tous ébranlés par les événements des derniers jours.
We are all shaken by the events of recent days.
Bien, si c'était hier, alors nous pourrions être ébranlés par ça.
Well, if this were yesterday, then we might be rattled by that.
Ils sont ébranlés, mais ils n'ont pas le profil d'un tueur.
These people are shook up, but they don't look murderous.
Des millions de travailleurs sont encore ébranlés par la plus importante des crises économiques.
Millions of workers are still reeling from the most severe economic crisis.
Les principes mêmes de l'ordre international sont ébranlés par le terrorisme international.
The very principles of international order are wavering because of international terrorism.
Votre famille et vous avez été ébranlés par tout ça.
You and your family have been through too much turmoil with the government.
Tu veux dire "ébranlés" ?
You mean "away" though, right?
La Syrie, le Bahreïn et le Yémen ont été ébranlés par des manifestations, qui ont été sauvagement réprimées.
Syria, Bahrain and Yemen have been rocked by protests, which have been savagely repressed.
A moins que nous ne fassions cela, nous serons certainement ébranlés au lieu d’être réformés et renouvelés.
Unless we do this, we shall certainly be shaken out instead of reformed and revived.
Ou va-t-elle également définir une politique de soutien aux secteurs économiques ébranlés par le choc barbare ?
Or will she also establish a policy to support those economic sectors weakened by this terrible shock?
Aucuns problèmes ni malheurs du monde matériel ne les sont ébranlés sur la Voie vers Tao !
No problems and troubles of the material world will shake them on the Path to Tao!
Deuxièmement, nous devons davantage ouvrir l' accès de ces pays ébranlés aux marchés européens.
Secondly: we must give these ill-fated countries greater access to European markets than we have done in the past.
Que ce soit dans les îles Fidji ou Salomon, le gouvernement démocratique et l'ordre public ont été ébranlés.
In both Fiji and the Solomon Islands democratic government and law and order have been undermined.
La croissance du chômage approfondit, à son tour, la crise financière de l'État et sape les systèmes monétaires ébranlés.
Growing unemployment, in its turn, deepens the financial crisis of the state and undermines the unstable monetary systems.
La croissance du chômage approfondit, à son tour, la crise financière de l’État et sape les systèmes monétaires ébranlés.
Growing unemployment, in its turn, deepens the financial crisis of the state and undermines the unstable monetary systems.
À Ramadi, les efforts de stabilisation ont été ébranlés par la présence de nombreuses munitions non explosées et d'engins explosifs improvisés.
Stabilization efforts in Ramadi have been affected by severe unexploded ordnance and improvised explosive devices contamination.
Leurs espoirs ont été gravement ébranlés par les actes de terrorisme indéfendables commis aux États-Unis le 11 septembre 2001.
Their hopes have been severely undermined by the indefensible acts of terrorism perpetrated in the United States on 11 September 2001.
Dans le monde entier, des pays sont ébranlés par les conséquences qui en découlent et réclament une action immédiate et urgente.
Nations around the globe are reeling from the attendant consequences and call for urgent and immediate action.
La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des montagnes frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu'il était irrité.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
copieux