tea
Un nom est un mot qui désigne une personne, un animal, un lieu, une chose, un sentiment ou une idée (par ex., woman, cat, house).
nom
a. le thé
(m) indique que le nom est masculin en français. En anglais, les noms n’ont pas de genre.
(M)
(feuilles de thé)
Earl Grey black tea is flavored with bergamot.Le thé noir Earl Grey est parfumé à la bergamote.
b. la tisane
(f) indique que le nom est féminin en français. En anglais, les noms n’ont pas de genre.
(F)
(autres plantes)
I drink chamomile tea to relax before bed.Je bois une tisane à la camomille pour me détendre avant de me coucher.
c. l'infusion
(f) indique que le nom est féminin en français. En anglais, les noms n’ont pas de genre.
(F)
(autres plantes)
We were served mint tea after the couscous.On nous a servi une infusion à la menthe après le couscous.
a. le thé
(m) indique que le nom est masculin en français. En anglais, les noms n’ont pas de genre.
(M)
Which countries grow the most tea?Quels sont les pays qui cultivent le plus de thé ?
3. (repas du soir)
Régionalisme du Royaume-Uni.
(Royaume-Uni)
a. le dîner
(m) indique que le nom est masculin en français. En anglais, les noms n’ont pas de genre.
(M)
Régionalisme de France.
(France)
What do you want for your tea?Que veux-tu pour ton dîner ?
b. le souper
(m) indique que le nom est masculin en français. En anglais, les noms n’ont pas de genre.
(M)
Régionalisme de Belgique.
(Belgique)
Régionalisme du Canada.
(Canada)
Régionalisme de Suisse.
(Suisse)
For tea tonight, we're having shepherd's pie with peas.Pour le souper de ce soir, on mange du hachis parmentier avec des petits pois.
4.
Mot ou expression très familier utilisé par un groupe ou une communauté particulière comme substitut à la langue standard (par ex., joint, john).
(argot)
(commérages)
a. le ragot
(m) indique que le nom est masculin en français. En anglais, les noms n’ont pas de genre.
(M)
Mot ou expression propre au langage parlé (par ex., skinny, grandma).
(familier)
(souvent au pluriel)
Jorge always gives me the tea on our neighbors.Jorge me balance toujours les ragots sur les voisins.
b. le potin
(m) indique que le nom est masculin en français. En anglais, les noms n’ont pas de genre.
(M)
Mot ou expression propre au langage parlé (par ex., skinny, grandma).
(familier)
(souvent au pluriel)
You should ask Paula what happened at the party. She always has the tea.Tu devrais demander à Paula ce qui s'est passé à la fête. Elle est toujours au courant des potins.
Exemples
Traducteurs automatiques
Traduire tea utilisant des traducteurs automatiques
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayer