piétiner

piétiner
Un verbe transitif est un verbe qui prend un complément d'objet direct (par ex., to buy).
verbe transitif
a. to trample on
Oh non, les cerfs ont piétiné notre potager !Oh no, the deer trampled on our vegetable garden!
b. to trample
Selon une vieille tradition, on piétine les grappes de raisins pour obtenir du moût.According to an old tradition, bunches of grapes are trampled to obtain must.
c. to stamp on
J'ai grondé mon fils pour avoir piétiné mes crocus.I scolded my son for stamping on my crocuses.
2.
Une expression utilisée au sens figuré ou mot qui a une signification symbolique (par ex., to pull someone's leg).
(figuré)
(ne pas respecter)
a. to trample on
Une expression utilisée au sens figuré ou mot qui a une signification symbolique (par ex., to pull someone's leg).
(figuré)
Anthony piétinera quiconque pourrait interférer avec ses objectifs.Anthony will trample on anyone who might interfere with his goals.
b. to trample all over
Une expression utilisée au sens figuré ou mot qui a une signification symbolique (par ex., to pull someone's leg).
(figuré)
Nous faisons grève car le patron a piétiné nos droits en tant que salariés.We are on strike because the boss has trampled all over our rights as employees.
Un verbe intransitif est un verbe qui ne prend pas de complément d'objet direct (par ex., to sneeze).
verbe intransitif
a. to shuffle
Il y avait beaucoup de monde qui attendait, on piétinait devant la salle de concert.There were a lot of people waiting; we were shuffling in front of the concert hall.
a. to stamp
Léo piétinait d'impatience, il était si excité de sortir qu'il ne tenait plus.Leo was stamping with impatience; he was so excited to go out that he couldn't stand it anymore.
5.
Une expression utilisée au sens figuré ou mot qui a une signification symbolique (par ex., to pull someone's leg).
(figuré)
(stagner)
a. to not make progress
Une expression utilisée au sens figuré ou mot qui a une signification symbolique (par ex., to pull someone's leg).
(figuré)
Tant qu'on ne sera pas décidés, on piétinera !As long as we're not decided, we won't make progress!
b. to not make headway
Une expression utilisée au sens figuré ou mot qui a une signification symbolique (par ex., to pull someone's leg).
(figuré)
Thomas est bloqué dans ses problèmes, il n'arrive pas à dépasser tout ça. Du coup, il piétine dans la vie.Thomas is stuck in his problems; he can't get over all that. As a result, he doesn't make headway in life.
c. to get nowhere
Une expression utilisée au sens figuré ou mot qui a une signification symbolique (par ex., to pull someone's leg).
(figuré)
Je ne comprends pas comment Nelly a géré ce projet, elle n'a fait que piétiner.I don't understand how Nelly managed this project; she just got nowhere.
d. to not get anywhere
Une expression utilisée au sens figuré ou mot qui a une signification symbolique (par ex., to pull someone's leg).
(figuré)
Il faut faire un choix plutôt qu'attendre et piétiner !You have to make a choice rather than wait and not get anywhere!
Exemples
Traducteurs automatiques
Traduire ne piétinons pas utilisant des traducteurs automatiques
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayer