support
- Exemples
I am therefore delighted, Commissioner, that you have supported what Mr García-Margallo y Marfil said. | Je me réjouis donc, Monsieur le Commissaire, que vous ayez appuyé ce qu'a dit M. García-Margallo y Marfil. |
Paris Match: I said that some people say, sometimes, that you have supported ISIS to divide the opposition. | Paris Match – J’ai dit qu’on entend qu’au départ, vous avez soutenu Daech pour diviser l’opposition. |
Paris Match: I said that some people say, sometimes, that you have supported ISIS to divide the opposition. | J’ai dit qu’on entend qu’au départ vous avez soutenu Daech pour diviser l’opposition. |
We have also developed the text on the three initiatives – Jasper, Jeremy and Jessica – which you have supported strongly. | Nous avons également enrichi le texte relatif aux trois initiatives - Jaspers, Jeremie et Jessica - que vous avez fermement soutenues. |
These are all countries with socialist governments that you have supported with European funds for years and which have made a mess of things by living beyond their means. | Tous ces pays sont gouvernés par des socialistes que vous avez soutenus avec des fonds européens pendant des années et qui ont semé la pagaille en vivant au-dessus de leurs moyens. |
We have already told you what these reasons are: they are called war, which you have supported, and policies, of which you are a prime representative. | Nous vous avons déjà dit quelles sont ces raisons : il s’agit de la guerre, que vous avez soutenue, et de politiques de laissez-faire, dont vous êtes un représentant de premier plan. |
Dear Brothers, I thank you most sincerely for all the love and work with which you have supported me in my ministry and I ask pardon for all my defects. | Chers frères, je vous remercie très sincèrement pour tout l’amour et le travail avec laquelle vous m’avez soutenu dans mon ministère et je vous demande pardon pour tous mes défauts. |
It will be approached in the spirit that Commissioner Verheugen and I myself set out and also in the spirit which you have supported almost without exception in your respective speeches. | Il sera abordé dans l' esprit exposé par le commissaire Verheugen et moi-même, dans l' esprit que vous avez presque tous, sans exception, adopté dans vos exposés respectifs. |
Dear Brothers, I thank you most sincerely for all the love and work with which you have supported me in my ministry and I ask pardon for all my defects. | Frères bien-aimés, je vous remercie de tout cœur pour tout l'amour et le travail par lesquels vous avez porté avec moi le poids de mon ministère, et je demande pardon pour tous mes manques. |
Dear Brothers, I thank you most sincerely for all the love and work with which you have supported me in my ministry and I ask pardon for all my defects. | Frères très chers, du fond du cœur je vous remercie pour tout l'amour et le travail avec lequel vous avez porté avec moi le poids de mon ministère et je demande pardon pour tous mes défauts. |
Dear Brothers, I thank you most sincerely for all the love and work with which you have supported me in my ministry and I ask pardon for all my defects. | Frères très chers, du fond du cœur je vous remercie pour tout l’amour et le travail avec lequel vous avez porté avec moi le poids de mon ministère et je demande pardon pour tous mes défauts. |
On parliamentary procedures, you oversaw the reforms that many of us have long called for and, through initiatives like Europarl TV, you have supported modern methods of communicating with our citizens. | S'agissant des procédures parlementaires, vous avez supervisé les réformes que bon nombre d'entre nous réclamaient depuis longtemps et, au moyen d'initiatives telles qu'Europarl TV, vous avez soutenu la mise en place de méthodes de communication modernes avec les citoyens. |
On 23rd March, Amnesty showed the authorities in Finland how much you have supported Sakris to enable him to carry out his work, so that all transgender persons may enjoy their rights. | Le 23 mars, Amnesty a montré aux autorités finlandaises toute l’ampleur de votre solidarité à l’égard de Sakris et de son travail, qui vise à faire en sorte que toutes les personnes transgenres puissent jouir de leurs droits. |
Dear Brothers, I thank you most sincerely for all the love and work with which you have supported me in my ministry and I ask pardon for all my defects. | "Du fond du cœur je vous remercie pour tout l’amour et le travail avec lequel vous avez porté avec moi le poids de mon ministère et je demande pardon pour tous mes défauts. |
Dear Brothers, I thank you most sincerely for all the love and work with which you have supported me in my ministry and I ask pardon for all my defects. | « Frères très chers, du fond du cœur je vous remercie pour tout l’amour et le travail avec lequel vous avez porté avec moi le poids de mon ministère et je demande pardon pour tous mes défauts. |
Prime Minister, I recognize perhaps more than some others here just how much you have supported a pro-European policy in our party at home and a pro-European constructive policy for Britain in the European Union. | Monsieur le Premier Ministre, j'ai peut-être plus conscience que d'autres ici présents de l'ampleur de votre soutien à une politique pro-européenne chez nous, dans notre parti, et à une politique pro-européenne constructive pour le Royaume-Uni au sein de l'Union européenne. |
As sure as I am that capitalism needs to be reformed, I would say to you, Mr Wurtz, that capitalism has never caused as much social, democratic or environmental damage as the collectivist system that you have supported for so many years. | Autant je suis sûr qu'il faut refonder le capitalisme, autant je vous le dis, Monsieur Wurtz, jamais le capitalisme n'a fait autant de dégâts sociaux, démocratiques, environnementaux que le système collectiviste que vous avez soutenu pendant tant d'années. |
