worryingly
- Exemples
The amount of emission by personal cars is worryingly high. | Le montant de l'émission par les voitures personnelles est dangereusement élevé. |
Most worryingly, a culture of Islamophobia was entering into political ideologies. | Plus inquiétant encore, une culture de l'islamophobie s'immisce dans les idéologies politiques. |
You're a worryingly easy man to find. | Vous êtes un peu trop facile à trouver. |
The average age of European farmers is worryingly high. | L' âge moyen des agriculteurs européens est élevé, au point d' être préoccupant. |
A civil war in Libya seems worryingly imminent and must be avoided at all costs. | Une guerre civile en Libye paraît plus qu'imminente, et elle doit être évitée à tout prix. |
Slightly worryingly, he put most of the important government buildings in the cockpit. | Ce qui est un peu inquiétant, il a mis la majorité des bâtiments du gouvernement dans le cockpit. |
However, the legislative reform agenda required by CPA is worryingly behind schedule. | Toutefois, le programme de réformes législatives prévu dans l'Accord de paix global a pris un retard inquiétant. |
More worryingly, on the way back down, a marshal handed me back some of my car. | Plus inquiétant, sur le retour, un commissaire de course m'a rendu un bout de ma voiture. |
At the same time, worryingly, the urgency of the issues at hand remained and increased. | Dans le même temps, et de manière inquiétante, l'urgence des questions n'a, elle, cessé de croître. |
In principle I eagerly support emissions trading, but it has to be said that this proposal is worryingly incomplete. | En principe, je soutiens vivement l'échange d'émissions, mais il faut dire que cette proposition est fort incomplète. |
A takeover instigated against a whole raft of fundamental rights which, worryingly, were discarded from the text. | Coup de force contre une série de droits fondamentaux qui, de manière inquiétante, ont été évacués du texte. |
In addition, urgent humanitarian assistance is required to lessen the consequences of worryingly high levels of malnutrition. | Qui plus est, une assistance humanitaire d'urgence est nécessaire pour atténuer les conséquences néfastes des taux extrêmement élevés de malnutrition. |
More worryingly, the annex covering the issues which fall outside the priorities runs to 50 pages. | De manière plus inquiétante, l'annexe couvrant les questions sans rapport avec les priorités a une taille de 50 pages. |
More worryingly, at present rates, even the minimal threshold of expected achievement cannot be guaranteed. | Fait plus inquiétant, si les taux actuels se maintiennent, on ne pourra garantir la réalisation des objectifs minimaux prévus. |
The worryingly low absorption rates in the new Member States are the second extremely important aspect of budgetary discharge. | Les inquiétants faibles taux d'absorption dans les nouveaux Etats membres sont le second aspect très important de cette décharge budgétaire. |
Most worryingly, many of the concerns detailed in the mission report (E/CN.4/2000/83/Add.3) remain relevant today. | Plus préoccupant encore, nombre des problèmes énumérés par le Représentant dans le rapport sur sa mission (E/CN.4/2000/83/Add.3) se posent encore aujourd'hui. |
More worryingly still, North Korea is trying to withdraw from the Treaty and is blackmailing the international community. | Plus inquiétant encore, la Corée du Nord cherche à se retirer du traité et soumet la communauté internationale à un chantage. |
Few countries have ratified it so far and - even more worryingly - no country has requested the help of this instrument. | Peu de pays l'ont ratifié jusqu'à présent et, plus inquiétant encore, aucun pays n'a demandé l'aide de cet instrument. |
More worryingly, the Commission and Eurocontrol are attempting to accrue to themselves 60% of the voting rights on the Administrative Board. | Plus préoccupant encore, la Commission et Eurocontrol essaient de porter à 60 % leurs droits de vote au conseil d'administration. |
And worryingly, 35 percent of large enterprise respondents feel that managers lack coaching skills. | Enfin, de manière inquiétante, 35 % des personnes interrogées dans les grandes entreprises ont le sentiment que les managers n'ont pas suffisamment de compétences de coaching. |
