window-dressing
- Exemples
In a nutshell, climate change at the Bali conference was mere window-dressing. | En résumé, le changement climatique à la conférence de Bali n'était qu'une vitrine. |
Either it is window-dressing or it has real clout. | Soit ce n'est qu'une façade, soit elle a vraiment du poids. |
But let us not forget: what we are doing is not window-dressing. | Mais n'oublions pas que nous n'avons pas un rôle décoratif. |
This is nothing more than window-dressing and it will not address the issues. | Ce document n'est rien qu'une façade et il ne résoudra pas les problèmes. |
This constitutes further evidence of the Romanian political window-dressing. | Cela démontre une fois de plus la superficialité du discours politique roumain. |
I believe I am being reasonable and fair in saying this document is window-dressing. | Je crois être raisonnable et juste en disant que ce document n'est qu'une façade. |
Could it be that they use the same political window-dressing in other areas, as well? | Se pourrait-il qu’ils adoptent également la même méthode dans d’autres domaines ? |
Dilma Rousseff, who succeeded Lula in 2011, was impeached in 2016 for window-dressing government accounts. | Dilma Rousseff, qui lui a succédé en 2011, a été destituée en 2016 pour avoir maquillé les comptes de l’État. |
The reform of the Stability and Growth Pact, that harmful budgetary constraint, is also window-dressing. | La réforme du pacte de stabilité, carcan budgétaire nuisible, est elle aussi en trompe l’oeil. |
In this GEAB issue our team has decided to detail which indicators reflect the true situation and those which are window-dressing. | Notre équipe a décidé dans ce numéro du GEAB de détailler quels indicateurs reflètent la situation réelle et lesquels relèvent du trompe-l’œil. |
The Dutch representatives in the European Union do not want bread and circuses or window-dressing but facts. | Les représentants néerlandais au sein de l'Union ne souhaitent pas du pain et des jeux, ni un window dressing , mais des faits. |
This is why in this GEAB issue our team has decided to detail which indicators reflect the true situation and those which are window-dressing. | C’est pourquoi notre équipe a décidé dans ce numéro du GEAB de détailler quels indicateurs reflètent la situation réelle et lesquels relèvent du trompe-l’œil. |
But if political situations can be created for purposes of domestic political window-dressing, Europe will be in a permanent state of gelatine. | À l'inverse, je crois qu'une politisation pour protéger sa politique intérieure nous entraînerait vers une Europe en état de gélatine permanente. |
We are in phase 2 of the Putin era, with Mr Medvedev as window-dressing, and the third phase is currently in preparation. | Nous sommes dans la phase 2 de l'ère Poutine, avec M. Medvedev en guise de poudre aux yeux, et la troisième phase est en cours de préparation. |
Critically, rights and obligations demand accountability: unless supported by a system of accountability they can become no more than window-dressing. | Il est d'une importance capitale de contrôler le respect de ces droits et obligations sous peine d'en faire de vains mots. |
If not, we will end up with mere window-dressing, and I believe that the citizens expect more from us than that. | Si tel n'est pas le cas, nous nous retrouverons finalement avec des mesures "cosmétiques", et je crois que les citoyens attendent davantage que cela de notre part. |
Let us target Mr Mugabe, not the citizens of Zimbabwe, and let us ensure that our actions are effective and not merely international window-dressing. | Visons Mugabe et non les citoyens de son pays, et assurons-nous que nos actions sont efficaces et ne sont pas une simple façade internationale. |
Crucially, rights and obligations demand accountability: unless supported by a system of accountability, they can become no more than window-dressing. | À l'évidence, les droits et les obligations vont de pair avec la responsabilité : s'ils ne sont pas adossés à un système de responsabilisation, ils ne seront que poudre aux yeux. |
Nothing is changed in this respect by the window-dressing display of enlarged parliamentary prerogatives, so solemnly proclaimed by the imperialist mountebanks of Italy and other countries. | L'élargissement illusoire des prérogatives parlementaires, solennellement proclamé par les saltimbanques de l'impérialisme en Italie et dans les autres pays, ne change rien à l'état des choses. |
Nonetheless, any policy pursued in this area will simply be window-dressing unless it takes, as its starting point, the basic premise that these fundamental rights are indivisible. | Néanmoins, toute politique menée dans ce domaine ne fera que jeter de la poudre aux yeux si elle ne part pas du principe que ces droits fondamentaux sont indivisibles. |
