William

I think this is what william would've wanted.
Je pense que c'est ce que William aurait voulu.
Does anyone think it's too early for another william?
Vous croyez qu'il est trop tôt pour un autre William ?
I mean, what is his attachment to william and riley?
C'est quoi son attache avec William et Riley ?
And william never would have been able to get me out.
Et William n'aurait jamais pu m'en faire sortir.
Well, if you hadn't been there, I might not have met william.
Et bien, si vous n'aviez pas été là, je n'aurais pas rencontré William.
This other woman that william was seeing, what did you know about her?
Cette autre femme que William voyait, que sais-tu à son sujet ?
He told me his name was william hooper.
Il m'a dit s'appeler William Hooper.
I was ill in love with william.
J'étais toujours amoureuse de william.
What will we do, william?
Qu'est-ce qu'on va pouvoir faire William ?
Doesn't that all have to do with him showing william what he has to lose?
Toujours pour montrer à William ce qu'il a à perdre ?
I remember when you first started dating william, I didn't see you for many months.
Je me rappelle quand tu commençais à sortir avec Wiliam, je ne te voyais pas pendant des mois.
Maybe if william and i had done it your way, I would've had a lomore interesting life.
Peut-être que si William et moi avions fait comme ça, ma vie aurait été plus intéressante.
Dear william, I'm in New Delhi, I'm sorry I can't be with you, but I love you always.
Cher William, je suis à New Delhi, désolé de ne pas être là, mais je t'aime toujours.
What will we do, william?
Pas de douleur !
When william was dying, I-I fed him, And I cleaned him, and I did what I had to do.
Quand William était mourant, je l'ai nourri et je l'ai lavé, j'ai fait ce que j'avais à faire.
Because I want you to tell me everything that happened at The power station with william barrow.
- Pourquoi m'aiderais-tu ? Car je veux que tu me dises tout ce qui s'est passé à la centrale électrique avec William Barrow.
In this treatise, William proposes an itinerary in three stages.
Dans ce traité, Guillaume propose un itinéraire en trois étapes.
William Tell is the thirty-ninth and last opera by Rossini.
Guillaume Tell constitue le trente-neuvième et dernier opéra de Rossini.
Be on your guard, William the Knight is here!
Soyez sur vos gardes, William le Chevalier est là !
And if you're in jail, what will happen to William?
Et si vous êtes en prison, qu'arrivera-t-il à William ?
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
caqueter