subscribe
- Exemples
I hope, Mr Lamy, that you will subscribe to that very important sentiment. | J'espère, Monsieur Lamy, que vous souscrivez à ce principe très important. |
Austria and the Volksbanken will subscribe the shares at the price of EUR 2,181 per share. | L’Autriche et les banques coopératives souscriront les actions au prix de 2,181 EUR par action. |
Just recently I introduced Doctor Casaccia, the cardiologist, to it and hope he will subscribe. | Je viens justement de la montrer au docteur Casaccia, le cardiologue et j’espère qu’il s’abonnera. |
As President of the European Commission, I will subscribe to the principles laid down in the resolution you have just adopted. | En tant que président de la Commission européenne, je souscrirai aux principes établis dans la résolution que vous venez d'adopter. |
I trust that the Member States will subscribe to this appeal and will echo it through the implementation of gender mainstreaming policies. | Je suis convaincue que les états membres entendront cet appel et y répondront par la mise en œuvre de politiques pour l'égalité des genres. |
Give enough to allow them a feel for what you're offering and hint at giving more of the same if they will subscribe to your mailing list. | Donnez assez pour leur permettre une idée de ce que vous offrez et font allusion à donner plus de la même chose s'ils souscrivent à votre liste de diffusion. |
I know that not everyone in Parliament will subscribe to my analysis. | Je sais que tous les députés de ce Parlement ne partageront pas mon analyse. |
Liberals everywhere support ministers that will subscribe to the development of European parliamentary democracy. | Où qu'ils soient, les libéraux soutiennent les ministres qui souscrivent au développement de la démocratie parlementaire européenne. |
Are you telling me that if I can find a cabin, we will subscribe to our relationship? | Mieux que des escaliers, un endroit intime... une cabine... |
Austria and the Volksbanken will subscribe the shares at the price of EUR 2,181 per share. | Fait à Bruxelles, le 14 août 2009. |
The context of our engagement with all armed groups will subscribe to the United Nations-recognized principle of disarmament, demobilization and reintegration. | Notre engagement avec l'ensemble des groupes armés se fera dans le contexte du principe reconnu par l'ONU : désarmement, démobilisation, réinsertion. |
Especially if the person is seeking for information, he/she will subscribe to every ezine or ecourse that will come across their search. | Surtout si la personne est à la recherche d'informations, il / elle devra souscrire à tous les ezine ou ecourse que viendra dans leur recherche. |
Furthermore, in the event that KBC does call upon the Belgian authorities to provide an equity injection, the Belgian authorities will subscribe to the newly issued equity at market terms. | En outre, dans l’hypothèse où KBC sollicite la participation des autorités à son capital, celles-ci souscriront au capital nouvellement émis aux conditions du marché. |
Furthermore, in the event that KBC does call upon the Belgian authorities to provide an equity injection, the Belgian authorities will subscribe to the newly issued equity at market terms. | Le Levant est un navire de capacité très modeste, ne pouvant accueillir qu’environ 95 passagers, ce qui limite naturellement son impact sur le marché. |
In order to mobilise the masses around its programme, the party will subscribe to the tactic of the united front from below and will keep an attentive eye on the economic situation in order to formulate immediate demands. | En vue de mobiliser les masses sur son programme, le parti se fixera une tactique de front unique à la base et suivra attentivement l’évolution de la situation économique afin de formuler les revendications immédiates. |
The commitments to which our Governments will subscribe must be implemented, as must the conclusions of the Fourth World Youth Forum of the United Nations system, held in Senegal in August this year. | Les engagements auxquels nos gouvernements vont adhérer doivent être mis en oeuvre, au même titre que les conclusions du quatrième Forum mondial de la jeunesse du système des Nations Unies, dont le Sénégal a abrité les assises au mois d'août de cette année. |
If the above speech is not an exact epitome of Charles Fourier's system, I will subscribe to the whole phalansterian folly with a pen dipped in my own blood. | Si ce discours n'est pas le résumé le plus exact du système de Charles Fourier, je veux signer de mon sang toutes les folies phalanstériennes. |
The deciding factor, however, will be whether or not Turkey will subscribe to a European set of values in which human rights, democracy and the protection of minorities are guaranteed. | L'élément décisif réside dans l'acceptation par la Turquie d'une échelle de valeurs européenne où les droits de l'homme, la démocratie et la protection des minorités sont garantis. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !