redress
- Exemples
Since I know, however, that you are a man who is capable of learning, I am fairly sure you will redress the balance a little. | Sachant toutefois que vous êtes un homme capable d'apprendre, je suis presque convaincu que vous rétablirez quelque peu l'équilibre. |
I believe the Regional State Aid Guidelines which have been put in place to help job creation in the Objective 1 region can be implemented in their entirety and will redress regional imbalances which exist in Ireland and elsewhere. | Je suis convaincu que les plans régionaux de subventions nationales qui ont été mis sur pied pour favoriser la création d'emplois dans la région Objectif 1 peuvent être mis en uvre dans leur intégralité et remédieront aux déséquilibres régionaux qui existent Irlande et ailleurs. |
This is the latest lobbyist scandal I hope you will redress. | J'espère que c'est le dernier scandale lié aux lobbyistes que vous aurez à réparer. |
I hope the IGC will redress this anomaly. | J'espère donc que la CGI permettra de mettre un terme à cette situation anormale. |
Another problem is the high drop-out rate and repetition rate, which we hope the introduction of free primary education will redress. | Un autre problème est le taux élevé d'abandon scolaire et de redoublement que nous espérons corriger avec l'introduction de l'enseignement primaire gratuit. |
They should seek synergies to implement actions that will redress existing hydro morphological pressures and improve biodiversity and amenity value. | Critères spécifiques pour les projets relatifs à l'action pour le climat |
They should seek synergies to implement actions that will redress existing hydro morphological pressures and improve biodiversity and amenity value. | Ils devraient chercher à établir des synergies pour mettre en œuvre des actions qui atténueront les pressions hydromorphologiques existantes et amélioreront la biodiversité et la valeur d’agrément. |
It is expected that the imposition of anti-dumping duties will redress the unfair trade practice found and allow the Union industry to improve its prospects for viability. | L’institution de droits antidumping devrait remédier aux pratiques commerciales déloyales constatées et permettre à l’industrie de l’Union d’améliorer ses perspectives de viabilité. |
It is expected that the imposition of anti-dumping duties will redress the unfair trade practice found and allow the Union industry to improve its prospects for viability. | Eiswein : issu de raisins gelés naturellement pendant la récolte et le pressurage, et ayant une teneur minimale en sucre de 25° KMW. |
Europe is calling for an end to the discriminatory practice of evicting occupants of Roma slums and instead for the development of specific housing projects that will redress the housing problem facing these communities. | L'Europe appelle à mettre fin à la pratique discriminatoire qui consiste à évacuer les Roms des taudis qu'ils habitent et, à l'inverse, invite à développer des projets de logement spécifiques aptes à résoudre les problèmes d'hébergement dont ces communautés sont familières. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !