convey
- Exemples
This will convey that each image has an abstract meaning. | Cela indiquera que chaque image a une signification abstraite. |
Who will convey this message to the boys? | Qui véhiculera ce message aux garçons ? |
We will convey this message to the Luxembourg Presidency. | Nous transmettrons ce message à la présidence luxembourgeoise. |
Who will convey this message to the youngsters? | Qui véhiculera ce message aux jeunes ? |
We will convey your grievance clearly to the Kashag in Dharamsala. | Nous transmettrons clairement votre demande au Kashag (gouvernement) à Dharamsala. |
The Secretary-General will convey this information to the Court through the Registrar. | Le Secrétaire général transmet cette information à la Cour par l'entremise du Greffier. |
I will convey that to the Council after the voting session. | Je la transmettrai au Conseil après l'heure des votes. |
I will convey you to her chamber. | Je vais vous conduire à sa chambre. |
The gravity beam will convey you close to the source of the transmission. | Le faisceau de gravité vous amènera près de la source de la transmission. |
I will convey to him your congratulations and warm welcome. | Je lui ferai part de vos félicitations et de vos chaleureuses paroles de bienvenue. |
These are items which we will convey forthwith to Ottawa for further study. | Ce sont là deux documents que nous transmettrons immédiatement à Ottawa pour examen. |
It is a damaging policy and I hope the European Parliament will convey that message. | Il s’agit d’une politique préjudiciable et j’espère que le Parlement européen transmettra ce message. |
I will convey the message to the Commission, and Sir Leon Brittan will give you an answer to it. | Je transmettrai le message à la Commission et M. Leon Brittan vous apportera une réponse. |
The European Union will convey its full support for the peace process and its full engagement in the region. | L'Union européenne réaffirmera son soutien au processus de paix et son plein engagement dans la région. |
I will convey the outcome of this debate to Commissioner Mandelson, and also, obviously, to all my colleagues. | Je ferai part du résultat de ce débat au commissaire Mandelson, de même bien sûr qu'à tous mes collègues. |
I will convey your request to the President of Parliament and ask him to communicate with you in due course. | Je transmettrai votre question au Président du Parlement et lui demanderai de prendre contact avec vous en temps utile. |
Sir Leon Brittan is with us today, and I hope that he will convey this signal to the Commission. | Sir Leon Brittan est parmi nous aujourd'hui, et j'espère qu'il prendra aussi cela comme un avertissement adressé à la Commission européenne. |
As I said, Mr President, I will convey the content and spirit of this debate to Mr Mandelson. | Comme je l'ai dit, Monsieur le Président, je ferai part à M. Mandelson du fond et de l'esprit de ce débat. |
May I also thank you in advance, Commissioner, since I know that you will convey our request to your services. | Permettez-moi aussi, Monsieur le Commissaire, de vous remercier par anticipation, car je sais que vous transmettrez notre requête à vos services. |
We will convey this vision to you in our messenger's words as it was given to the group who attended the event. | Nous transmettrons cette vision avec les mots de notre messagère, tel que cela a été donné au groupe qui participait à l'événement. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !