What would've happened if she was crabby and whiny?
Qu'est-ce qui se serait passé si elle était désagréable et pleurnichards ?
But none of that will matter if the content is boring, whiny, or unintelligent.
Mais rien de tout cela n"importe si le contenu est ennuyeux, geignard, ou inintelligente.
I thought I was the only one in the world with a whiny 5-year-old.
J'ai pensé que j'étais le seul dans le monde avec un 5-year-old whiny.
Read the book, and then you watch the movie, and it's always just whiny.
Lis le livre, et ensuite regarde le film, et ça fait toujours pleurer.
Yeah, because no one wants to buy their whiny music, they gotta give it away for free.
Yeah, comme que personne ne veux acheter leur musique larmoyante ils doivent la distribuée gratuitement
And the candy and gum, it's the same for everyone, even though it mostly works only for people who have whiny little humans beside them.
Les bonbons et chewing-gums sont les mêmes pour tout le monde, même si ça fonctionne surtout pour les gens ayant des petits êtres pleurnichant à leurs côtés.
Laura is grouchy and whiny, but she offers no solutions.
Laura est grincheuse et plaintive, mais elle n'apporte aucune solution.
Don't invite Martin. He's whiny and rude.
N'invite pas Martin. Il est capricieux et grossier.
You never used to be so whiny. Stop complaining!
Tu n'étais pas aussi pleurnicheur avant. Arrête de te plaindre !
Stop being so whiny! You've been complaining the entire trip.
Arrête d'être aussi râleur ! Tu t'es plaint pendant tout le voyage.
The whiny voice of that child was getting my nerves on edge.
La voix geignarde de cet enfant me mettait les nerfs à vif.
I didn't remember Paola being so whiny. She complains about everything!
Je ne me souvenais pas que Paola était aussi pleurnicheuse. Elle se plaint de tout !
Cecilia is a really whiny girl; she's always complaining about whatever it be.
Cecilia est une fille vraiment plaintive ; elle se plaint toujours de tout et de rien.
Don't be so whiny! It's just a flu shot! It won't hurt!
Ne sois pas si pleurnichard ! Ce n'est qu'un vaccin contre la grippe. Ça ne va pas faire mal.
I mean, she turned into a whiny, jealous mess.
Je veux dire, elle est devenue geignarde, et jalouse.
Could you stop being such a whiny Hummel and get back in there?
Pourrais-tu arrêter d'être un geignard Hummel ? et revenir à toi ?
No. Where's the whiny guy? "He's an animal."
Où est le pleurnichard ? "Un monstre."
No, but I've heard that whiny noise you call speaking, and that's enough for me.
Non, mais j'ai entendu comment tu parlais, et ça me suffit.
I can still feel a bond. And I thought, why don't you deal with the whiny emotional stuff, and in return, I will let you do that.
Je sens quand même une connexion. Alors, occupe-toi des bons sentiments, et en échange, je te laisse le faire.
Stop being so whiny and eat your food!
Arrête de te plaindre et mange ta nourriture !
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
se déguiser