sail
- Exemples
From Palma to Palamós we sailed well and we're happy with our performance. | De Palma à Palamós nous avons bien navigué. |
But still, we sailed 400 miles in 24 hours, which is pretty good. | Mais nous avons quand même parcourus 400 milles en 24 heures, ce qui n’est pas mal du tout. |
And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days, where we tarried seven days. | 6Et nous, ayant levé l'ancre à Philippes, après les jours des pains sans levain, nous arrivâmes au bout de cinq jours auprès d'eux à Troas, et nous y séjournâmes sept jours. |
And we sailed thence, and came the next day over against Chios; and the next day we arrived at Samos, and tarried at Trogyllium; and the next day we came to Miletus. | Et ayant fait voile de là, nous arrivâmes le lendemain à la hauteur de Chios ; et le jour suivant nous touchâmes à Samos ; et nous étant arrêtés à Trogylle, nous vînmes le jour d'après, à Milet ; |
I haven't heard from Harry since before we sailed. | Je n'ai pas de nouvelles d'Harry depuis avant notre départ. |
Hey, you tell your teacher we sailed over on a boat, too. | Hey, vous dites à votre enseignant nous avons navigué sur un bateau, aussi. |
An hour later, mounted in a boat, we sailed rapidly toward the pier. | Une heure plus tard, montés dans un canot, nous voguions rapidement vers le môle. |
The last hurdle was Accounts Payable, and we sailed through it. | Le dernier obstacle était des comptes à payer, et nous avons navigué par lui. |
My father once bought a boat we sailed from Rimini ton Sicily. | Une fois, mon père a acheté un bateau qu’on a amené de Rimini jusqu’en Sicile. |
Last summer, we sailed together. | L'été dernier, on a fait du bateau. |
Last summer, we sailed together. | L'ete dernier, on a fait du bateau. |
And setting sail thence we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary. | Partis de là, nous longeâmes l`île de Chypre, parce que les vents étaient contraires. |
And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary. | Partis de là, nous longeâmes l`île de Chypre, parce que les vents étaient contraires. |
And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary. | Etant partis de là, nous naviguâmes au-dessous de l'île de Chypre, parce que les vents étaient contraires. |
When the wind did not allow us to hold our course, we sailed to the lee of Crete, opposite Salmone. | Nous passâmes au-dessous de l'île de Crète, du côté de Salmone. |
And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary. | Puis étant partis de là, nous naviguâmes en dessous de l'île de Cypre, parce que les vents étaient contraires. |
And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary. | 4 Partis de là, nous longeâmes la côte de Chypre, parce que les vents étaient contraires. |
And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary. | 4 Puis étant partis de là, nous naviguèrent en dessous de l'île de Cypre, parce que les vents étaient contraires. |
They also honored us with many honors, and when we sailed, they put on board the things that we needed. | On nous rendit de grands honneurs, et, à notre départ, on nous fournit les choses dont nous avions besoin. |
When the wind did not allow us to hold our course, we sailed to the lee of Crete, opposite Salmone. | Mais le vent ne nous permettait plus d'avancer dans cette direction, et nous sommes passés au sud de la Crète, en doublant le cap Salmoné. |
