remain
- Exemples
However, we remained concerned that the objectivity in the process of judgment of your Commission team was corrupted here by left-wing politicians in this House. | Nous craignons cependant toujours que l’objectivité du processus d’évaluation de votre Commission n’ait été corrompue par certains hommes politiques de gauche de cette Assemblée. |
I was still into the CIA, so we remained friends. | J'étais toujours une C.I.A., alors on est restées amies. |
Dear Brothers in the priesthood, have we remained faithful to these promises? | Chers frères dans le sacerdoce, sommes-nous restés fidèles à ces promesses ? |
So we remained alone, just him and I. | Nous sommes restés seuls, lui et moi. |
After having received this letter from the nuns of Harissa, we remained in contact. | Après avoir reçu cette lettre des religieuses de Harissa, nous sommes restés en contact avec elles. |
At the same time, we remained in close contact with all the parties to the conflict. | Parallèlement, nous avons maintenu des contacts étroits avec toutes les parties au conflit. |
On the bus we remained calm but confused, enveloped by sadness and grief. | À l'intérieur du bus, nous restions calmes mais confus, affligés par la peine et la tristesse. |
When we remained to you for you, it was confided with me telling me every thing. | Quand nous restâmes à toi pour toi, elle se confia avec moi en me racontant tout. |
But if we remained invisible then we could observe the earth creatures at their work and at their play. | Mais si nous sommes restés invisibles, puis nous avons pu observer les créatures de la terre à leur travail et à leurs jeux. |
We have done this because we remained doubtful as to whether agriculture could, in fact, comply with these conditions. | Nous avons déposé cet amendement, car nous ne pensons pas que l'agriculture soit en mesure de respecter ces normes. |
As long as we remained truthful to the great provisions, our life would become filled with infinite potential and joy to be alive. | Tant que nous continuassions vraies aux provisions grandes notre vie deviendrait remplie avec du potentiel infini et de la joie pour être vivante. |
Many people in the region are suffering because we remained passive and did not take a more active role. | De nombreuses personnes dans la région ont pâti de notre passivité et du fait que nous ne soyons pas intervenus de façon active. |
Technically, we remained on the gold standard; individuals were still free to own gold, and gold continued to be used as bank reserves. | Techniquement, nous étions restés sur l'étalon-or, les particuliers étaient toujours libres de posséder de l'or, et l'or a continué à être utilisé comme réserves bancaires. |
We Tibetan Buddhists, for example, we remained isolated behind the Himalayan mountains; we had no idea what was taking place in the outside world. | Par exemple, nous, les bouddhistes tibétains, sommes restés isolés derrière les montagnes himalayennes ; nous n’avions aucune idée de ce qui se passait dans le monde extérieur. |
At the third meeting we remained optimistic and pressed for a programme that assumed that governments who ratified the treaty would take the responsibility to make it work. | Lors de la troisième réunion, nous étions restés optimistes et avions plaidé en faveur d’un programme garantissant que les gouvernements ayant ratifié le Traité se chargeraient d’assurer son fonctionnement. |
In doing so we did not cross our red lines; we remained united and we emerged with both credit and credibility. That is not a negligible achievement. | Ce faisant, nous n’avons pas dépassé les limites que nous nous étions fixées ; nous sommes restés unis et cela nous a conféré crédit et crédibilité, ce qui n’est pas négligeable. |
While we remained true to the sincere demand of our life, we could realize the most vigorous life, contribute to other people, achieve good results and pave a way for a good human society. | Tandis que nous restassions fidèles à la demande sincère de notre vie, nous pourrions réaliser la vie plus vigoureuse, contribuer à d’autres gens, achever des résultats bons et paver un sentier pour une société humaine bonne. |
However, we remained steadfast and, today, we have, for example, in connection with what was the very contentious issue of the accession of the Czech Republic, a majority that is now pleased that that country joined the EU. | Nous avons tenu bon et, aujourd’hui, par exemple sur la question très controversée de l’adhésion de la République tchèque, la majorité est contente que ce pays ait rejoint l’UE. |
If we asked for help from the other institutions of the bad government they were much worse because they defended the men, and said the men are right; and so we remained silent, humiliated, and embarrassed at being women. | Et si on demande de l’aide aux institutions du mauvais gouvernement, c’est pire, parce qu’ils soutiennent les hommes, ils leur donnent raison et nous, nous restons muettes, humiliées, honteuses d’être femme. |
After a few abortive attempts at conversation, we remained silent. | Après plusieurs tentatives infructueuses de conversation, nous sommes restés silencieux. |
