proceed
- Exemples
In these circumstances, a short, coherent account of our relation to the Hegelian philosophy, of how we proceeded, as well as of how we separated, from it, appeared to me to be required more and more. | Etant donné ces circonstances, un exposé succinct et systématique de nos rapports avec la philosophie hégélienne, de la façon dont nous en sommes sortis et dont nous nous en sommes séparés, me parut s'imposer de plus en plus. |
Mrs Green, no doubt you will realize that as soon as the Presidency was informed of this unacceptable situation, naturally we proceeded to an inquiry, and I am now in a position to tell you what the situation is. | Madame Green, comme vous pouvez l'imaginer, dès que la présidence a eu connaissance de cette situation tout à fait inacceptable, elle a bien entendu procédé à une enquête, et je suis en mesure de vous dire exactement où nous en sommes. |
In September we proceeded to unload the TBM S-444 from Germany. | En Septembre nous avons procédé à décharger le TBM S-444 à partir de l'Allemagne. |
And we proceeded to work together. | Et on a commencé à travailler ensemble. |
And we proceeded in that fashion for some time. | On a continué ainsi pendant un moment. |
And after a period of about three years, we proceeded to do just that. | Et après trois ans environ, nous sommes allés plus loin, |
Nourished by this spiritual banquet, we proceeded to deepen the challenges of our Apostolate: Economy. | Nourries à la table eucharistique, nous avons poursuivi l’approfondissement des défis de l’apostolat-économie. |
Perhaps you would prefer if we proceeded alone. | Nous devrions continuer sans vous. |
At the conclusion ofthe dialogue, which lasted throughout themorning and afternoon, we proceeded to the vote. | À la fin de ce dialogue, qui a duré toute la matinée ainsi que tout l’après-midi, nous avons procédé au vote. |
So you really cannot say that we proceeded in an arbitrary fashion without regard for these interests. | On ne peut donc vraiment pas prétendre que nous avons travaillé dans l'arbitraire ou sans tenir compte de ces intérêts. |
The download is complete, we proceeded to the preliminary assembly of the TBM cars before taking them down the well. | Le téléchargement est terminé, nous avons procédé à l'Assemblée préliminaire des voitures TBM avant de les prendre dans le puits. |
We first tried the tasting kit (very complete and satisfactory) then we proceeded \ 's purchase according to the tastes of everyone. | Nous avons d'abord essayé le kit de dégustation (très complète et satisfaisante), puis nous avons procédé d \ 'achat selon les goûts de chacun. |
Thus, we proceeded towards the city of Hue over the valley around the famous Hill of Ash from the movie Hamburger Hill. | Ainsi, nous avons procédé à la ville de Hue sur la vallée autour de la fameuse colline de cendres du film Hamburger Hill. |
Together with the client, we proceeded to re-design the part in such a way that the problem was avoided, while fully keeping the functionality of the part. | Ensemble avec le client, une refonte de la pièce a été définie de manière à éviter le problème, tout en maintenant sa fonction. |
It is not particularly ambitious, and it is time that we proceeded instead with a practical and binding form of cooperation which really is capable of preventing organised crime. | Il n'est pas particulièrement ambitieux et, au contraire, il serait temps d'instaurer une collaboration pratique et contraignante susceptible de prévenir réellement la criminalité organisée. |
I am glad that this has actually demonstrated that we proceeded in the right way, even though our course of action was disputed in certain quarters of this House. | Je suis très content car la démonstration a été faite que notre méthode était la bonne, quand bien même ce fait a été l'objet de contestations au sein même de cette Assemblée. |
After welcoming the prenovices from Castor, the other Oblates of Dakar, the Franciscan Sisters of the Poor and some friends of the community, we proceeded to the blessing of the house. | Après avoir accueilli les prénovices de Castor, les autres Oblats de Dakar, les sœurs Franciscaines des Pauvres et les quelques amis de la communauté, on a procédé à la bénédiction de la maison. |
As we proceeded with our consultations, there was an air of expectation that this time around there might be a possibility of agreeing on at least a few procedural mechanisms that would enhance the effective functioning, if not the image, of the Conference. | Tandis que se poursuivaient nos consultations, il nous a semblé cette fois possible de nous mettre d'accord au moins sur quelques mécanismes procéduraux qui, à défaut d'améliorer l'image de la Conférence, rendraient son fonctionnement plus efficace. |
So we proceeded until we reached a Garden full of spring flowers and in its middle was such a tall man that I was unable to see his head, it was as if it was hidden in the sky. | Donc, nous avons procédé jusqu'à ce que nous ayons atteint un jardin plein de fleurs de printemps et en son milieu était un grand homme que je ne pouvais pas voir sa tête, il était comme si elle était cachée dans le ciel. |
Mr President, I did ask for the floor before we proceeded to the vote. I wanted to say that our group tabled a specific motion for a resolution on the natural disasters in France and that we are naturally co-signatories of the joint motion. | Monsieur le Président, j' avais demandé la parole avant qu' on procède au vote pour dire que notre groupe avait déposé un projet de résolution spécifique sur les catastrophes naturelles en France, et que nous sommes naturellement cosignataires de la résolution commune. |
