we have studied
- Exemples
Now that we have studied it quite a lot, you should be able to write sentences in the simple past. | Maintenant que nous l'avons beaucoup étudié, vous devriez être capables d'écrire des phrases au passé simple. |
If you would like more information on the products we have studied contact us. | Si vous souhaitez de plus amples renseignements sur les produits que nous avons étudié, contactez-nous. |
Just like we have studied so much, a scientific man, but there is examination. | Tout comme nous avons beaucoup étudié, un homme scientifique, mais il y a l'examen. |
Once we have studied your request, we will contact you as quickly as possible. | Nous vous contacterons dans les plus brefs délais, après avoir étudié votre demande. |
These will all be very practical measures because we have studied the problems and we understand them. | Tout cela sera très concret car nous avons analysé les problèmes, nous les connaissons. |
My delegation listened carefully to the statements made last Friday, and we have studied the draft resolution. | Ma délégation a attentivement écouté les déclarations faites vendredi dernier, et nous avons étudié le projet de résolution. |
At TomTom Telematics we have studied the impact of the GDPR since 2012 when its first drafts were published. | Chez TomTom Telematics, nous étudions l'impact du RGPD depuis 2012, c'est-à-dire depuis la publication de ses premières ébauches. |
We, the commission, have drawn up the document; we have studied it; we have approved it. | Nous avons rédigé le document, c’est-à-dire la commission ; nous l’avons étudié, nous l’avons approuvé. |
Mr President, we have studied with interest in the Commission the information on the question of Sweden's return-of-deposit system. | Monsieur le Président, la Commission a examiné avec intérêt les informations reçues à propos du système suédois de consignation. |
We often do not have the patience to listen to the Torah of others who know less than we have studied. | Souvent, nous n'avons pas eu la patience d'écouter la Torah de ceux qui en savent moins que nous avons étudiés. |
At the Global Commission we have studied the evidence, and we've heard the experiences of over 700 people from 140 countries. | A la Commission mondiale nous avons étudié les faits et recueilli les témoignages de quelque 700 personnes dans 140 pays. |
After we have studied what happened existentially, we should go on to consider the experiential repercussions and consequences of these existential transactions. | Après avoir étudié ce qui est arrivé existentiellement, nous devrions continuer en considérant les répercussions et les conséquences expérientielles de ces transactions existentielles. |
The truth we have studied comes to mind when we are praying and is often the answer we are seeking. | Les vérités que nous avons étudiées nous viennent à l'esprit quand nous prions et nous apportent la réponse que nous cherchons. |
Consumer protection has been the subject of several texts we have studied in recent months, notably the Kuhn and Roth-Behrendt reports. | La protection des consommateurs a fait l'objet de plusieurs examens de textes au cours des derniers mois : rapports Kuhn et Roth-Behrendt notamment. |
The draft presidential statement circulated among Member States, which we have studied carefully, attempts to come to grips with some of these issues. | Le projet de déclaration présidentielle distribué aux États Membres, que nous avons étudié avec attention, tente de prendre à bras-le-corps certains de ces problèmes. |
Our leaders are keen to working closely with the Task Force, and we have studied the elements of the comprehensive framework of action. | Nos dirigeants souhaitent vivement travailler en coopération étroite avec l'Équipe spéciale, et nous avons examiné les éléments nécessaires à un cadre d'action global. |
It also serves as a refresher for many concepts and themes that we have studied and it also allows for a rich missionary spirituality. | Il sert également à rappeler de nombreux concepts et thèmes que nous avons étudiés, et il permet de partager également une riche spiritualité missionnaire. |
My delegation thanks the Secretary-General for the illuminating introduction of his report on the work of the Organization (A/56/1), which we have studied with great interest. | Ma délégation souhaiterait également remercier le Secrétaire général pour la présentation très éclairante de son rapport sur l'activité de l'Organisation (A/56/1), dont nous avons pris connaissance avec beaucoup d'intérêt. |
However, on the basis of two programs, supplemented by inferences from observation, we believe that the unit costs of the programs we have studied are quite low. | Néanmoins, si l’on se base sur deux programmes et les déductions des observations, nous pensons que les coûts unitaires des programmes examinés sont assez bas. |
So far, we have studied two nuclear universes: Havona as the nucleus of the grand universe, and the grand universe as the nucleus of the master universe. | Jusqu’à maintenant, nous avons étudié deux univers nucléaires : Havona en tant que noyau du grand univers, et le grand univers en tant que noyau du maitre univers. |
