invite
- Exemples
It is in this context that we have invited you to this meeting. | C’est dans ce contexte que nous vous avons conviés à cette réunion. |
So, too, we have invited you to begin to establish co-creative design teams. | Ainsi, nous vous avons également invités à commencer à établir des équipes de conception co-créatives. |
For the first time in the history of the competition, we have invited the public to vote on the best carton. | Pour la première fois dans l’histoire du concours, nous avons invité le public à voter pour le meilleur étui. |
At the conference in Uppsala, we have invited both experts and scientists to be the background for the discussions at that conference. | Nous avons invité à la conférence d'Uppsala des experts et des scientifiques sur lesquels s'appuieront les débats de cette conférence. |
Under the Disarmament Fellowship Programme, we have invited more than 620 young diplomats from around the world to visit Japan. | Dans le cadre de ce programme, il a invité plus de 620 jeunes diplomates de par le monde à venir au Japon. |
That is why we have invited the Commission to prepare a review of the knowledge requirements of the European Union up to 2020. | C'est pour cela que nous avons invité la Commission à préparer un réexamen des exigences de connaissance requises dans l'Union européenne d'ici 2020. |
As part of our series celebrating 60 years of the CHERRY brand, we have invited employees to talk about their everyday experiences at work. | Dans le cadre de notre série célébrant le 60ème anniversaire de la marque CHERRY, nos collaborateurs racontent aujourd'hui leur quotidien. |
We have gone out to the malls and colleges and other places where young people gather, and we have invited you to come. | Nous sommes allés dans les centres commerciaux, les universités, et les endroits où les jeunes se réunissent et nous les avons invité à venir. |
On the basis of this consensus, we have invited the Council of Europe to come to Kosovo and take over the lead in this work. | Forts de ce consensus, nous avons convié le Conseil de l'Europe à venir au Kosovo et à prendre la tête des activités dans ce domaine. |
Nevertheless, to ensure the transparency and the credibility of this process, we have invited many of the countries represented here to send electoral observer missions. | Mais pour assurer la transparence et la crédibilité de ce processus, nous avons invité de nombreux pays représentés ici à envoyer des observateurs à ces élections. |
As part of our series celebrating 60 years of the CHERRY brand, we have invited three employees to talk about why they like working at CHERRY. | Dans le cadre de notre série célébrant le 60ème anniversaire de la marque CHERRY, trois de nos collaborateurs expliquent aujourd'hui pourquoi ils aiment travailler chez CHERRY. |
I also wish to say that we have invited Under-Secretary-General Gambari to go to these areas and see with his own eyes the real situation there. | Je voudrais également dire que nous avons invité le Secrétaire général adjoint Gambari à se rendre dans ces régions et à y constater de ses propres yeux la situation réelle. |
However, we have invited Turkey to work constructively with us in the context of the Berlin Plus agreement and in other areas in order to forge closer links. | Cependant, nous avons invité la Turquie à collaborer avec nous de façon constructive dans le contexte de l'accord "Berlin Plus" et dans d'autres domaines afin de tisser des liens plus étroits. |
What we are, in fact, offering the countries which we have invited to join us and which are joining us, and some enthusiastically so, is a fools' bargain. | Les pays que nous invitons à nous rejoindre, et qui nous rejoignent, pour certains, avec enthousiasme, en réalité nous leur offrons un marché de dupes. |
In order to identify our focuses in future years, we have invited our sisters of DSI (Dominican Sisters International) to join us to elaborate its direction. | Afin d'identifier nos priorités pour les années à venir, nous avons invité nos sœurs de DSI (Sœurs Dominicaines Internationales) à se joindre à nous pour décider ensemble de la direction à suivre. |
This is the action programme in which we have invited industry, the Member States and all the other relevant agencies to take initiatives with a view to collaborating in the promotion of renewable sources. | C'est un plan d'action pour lequel nous avons exhorté l'industrie, les États membres et tous les acteurs concernés à prendre des initiatives pour promouvoir en commun ces sources. |
We have set up a special committee, we have sent out additional questionnaires to the Commission and we have invited five new and former Commissioners to a consultation in the committee. | Un comité spécial a été créé, nous avons envoyé de nombreux questionnaires à la Commission et cinq commissaires - anciens et nouveaux - ont été auditionnés en commission parlementaire. |
We are often taught that our table, especially that of the Shabbat or a Festival meal, or one to which we have invited the poor, is as the Altar in the Temple. | Nous sommes souvent enseigné que notre table, en particulier celle du Shabbat ou un repas de fête, ou celle à laquelle nous avons invité les pauvres, comme c'est l'autel dans le temple. |
Because Abilis receives far more applications than we can fund at any given time, it is highly unlikely that an organisation will be funded more than once, unless we have invited the application. | Abilis recevant beaucoup plus de demandes qu'elle n'a de fonds disponibles pour les financer, il est très improbable qu'un organisme bénéficie d'un financement plus d'une fois, sauf si la demande s'effectue à notre invitation. |
On the recommendation of Celia Deutsch we have invited Fr Jean-Pierre Ruiz a theologian involved in interreligious dialogue to speak to us and help us to share ideas of our charism across different cultures. | Sur la recommandation de Celia Deutsch, nous avons invité le Père Jean-Pierre Ruiz - théologien engagé dans le dialogue inter-religieux – pour nous parler et nous aider à partager des idées sur notre charisme, à travers les diverses cultures. |
