demand
- Exemples
Still, the leaks did not reveal what we have demanded for years. | Pourtant, les fuites n'ont pas révélé ce que nous avons réclamé depuis des années. |
In resolution after resolution we have demanded that it disarm the Janjaweed guerrillas, yet nothing happens. | Résolution après résolution, nous avons exigé qu’il désarme les milices djandjaouids, mais rien ne se passe. |
Furthermore, faced with the misgivings expressed by European citizens, we have demanded greater democracy and transparency. | De plus, face au doute exprimé par les citoyens européens, nous avons réclamé plus de démocratie et de transparence. |
All that we have demanded is a practical, reasonable, scientific change in the system so that we can lessen suffering. | On a juste demandé un changement pratique, raisonnable, scientifique dans le système pour diminuer la souffrance. |
But we have demanded the simplest solution and it was not accepted. | Mais nous ne l'avions même pas évoqué. Nous n'avons demandé que le minimum, et même cela n'a pas été accepté. |
In any case, what we have demanded since the beginning is a binding agreement that limits global warming to 2 degrees. | En tous cas, ce que nous exigeons depuis le début, c’est un texte contraignant qui limite le réchauffement à 2 degrés. |
I understand some of them are already putting cleaner fuels on the market now that comply with the specification we have demanded. | Je crois savoir que plusieurs d'entre eux introduisent d'ores et déjà sur le marché des carburants plus propres, conformes aux spécifications que nous avons demandées. |
Accordingly, it has to be stated that after a year in which we have demanded diplomacy and determination, the outcome has been positive. | À cet égard, il faut signaler qu'après une année au cours de laquelle nous avons demandé de la diplomatie et de la détermination, le résultat a été positif. |
In resolution after resolution we have demanded that it cooperate with the international community in order to help its own population, but very little indeed happens. | Résolution après résolution, nous avons exigé qu’il coopère avec la communauté internationale pour aider sa propre population, mais il agit en fait très peu en ce sens. |
These are elements which must be implemented with all the new requirements and standards we have demanded of both the port authorities and of the classification societies. | Ces éléments doivent être mis en ?uvre conformément aux nouvelles exigences et normes que nous avons exigées, tant des autorités portuaires que des sociétés de classification. |
This means, inter alia, that we have demanded assurances in terms of efficient administration, decentralisation, swift payments, avoidance of bottlenecks and scrutiny of funds. | Cela signifie notamment que nous exigeons une gestion efficace, la décentralisation, l'accélération des décaissements, la prévention des goulets d'étranglement et la garantie d'un contrôle des fonds alloués. |
Furthermore, as we have demanded, the meetings will be far more frequent and will last much longer than the meetings of the current Commission on Human Rights. | Par ailleurs, à notre demande, les réunions auront lieu beaucoup plus fréquemment et dureront beaucoup plus longtemps que celles de l’actuelle Commission des droits de l’homme. |
That is why I wish to invite the Commission - whoever wishes to take the responsibility for this - finally to take the measures which we have demanded. | C'est pourquoi je veux inviter la Commission, quel que soit le commissaire qui veuille en assumer la responsabilité, à enfin prendre les mesures que nous exigeons d'elle. |
I simply want to emphasise, in conclusion, how essential it is to maintain the toughest possible emission limits as we have demanded in other parts of the Auto-oil programme. | Pour conclure, je voudrais simplement souligner à quel point il est essentiel de maintenir les limites d'émissions les plus sévères comme nous l'avons demandé pour les autres volets du programme auto-oil. |
This shows that the willingness to make savings, which is something we have demanded from all the institutions, is being implemented very effectively by the two Committees. | Ce comportement indique parfaitement que le soucis de faire des économies, que nous avons appelé de nos vux pour toutes les institutions, trouve ici une dimension extraordinairement concrète de la part des deux Comités. |
Since the Snowden case has revealed the unlimited access the NSA has to the servers of US companies, we have demanded the immediate suspension of Safe Harbor. | Et depuis la révélation, par Snowden, que la NSA jouissait d’un accès illimité aux serveurs des entreprises américaines, nous avons exigé la suspension immédiate de l’accord sur la sphère de sécurité. » |
In Parliament, we have demanded information as a condition of the appropriations, and the Commission has, on several occasions, reported in detail on the staffing situation. | Le Parlement a demandé que l'octroi de ces crédits soit subordonné au fait que nous recevions des informations et la Commission nous a fait, à de multiples reprises, un état de la situation détaillé en matière de personnel. |
In my opinion we in Europe should feel a sense of responsibility because we have demanded democracy from Taiwan, and Taiwan has gone a long way down that road. This democracy should be rewarded. | À mon avis, nous, Européens, devons tirer les conséquences du fait que nous ayons demandé la démocratie à Taiwan et que Taiwan soit allé loin, très loin sur la voie vers la démocratie. Cette démocratie mérite d'être récompensée. |
In certain areas, where we see the Commission not at all implementing what we have demanded, we must perhaps even begin to discuss whether we should cut down on staff or, at least, hold them in reserve. | Dans les domaines où nous constatons que la Commission n'a pas du tout mis en ?uvre ce que nous avions demandé, peut-être devrions-nous même d'abord décider si nous devons réduire le personnel ou tout au moins mettre des ressources humaines en réserve. |
We have demanded a directive that addresses these new forms of employment. | Nous avons exigé qu’une directive aborde ces nouvelles formes d’emploi. |
