take
- Exemples
Even if we had taken 'em to the airfield, then what? | Même si nous les avions emmené à l'aérodrome, après quoi ? |
If we had taken it easy, we'd be all right. | Si on avait pris le temps, tout irait bien. |
Goodbye to everything we had taken for granted. | Au revoir à tout ce qu'on croyait acquis. |
Goodbye to everything we had taken for granted. | Dire adieu à tout ce qu'on n'apprécie pas assez. |
And here I was thinking that... that we had taken a giant step forward. | Et là je pensais à... qu'on avait fait un grand pas en avant. |
I wish we had taken more pictures. | On aurait dû prendre plus de photos. |
Labelling and traceability were really the minimum on which we had taken a stand. | L'étiquetage et la traçabilité étaient les conditions minimales que nous avions fixées. |
If we had taken that attitude towards Unix in 1984, where would we be today? | Si nous avions adopté cette attitude à l'égard d'Unix en 1984, où en serions nous aujourd'hui ? |
And when I saw this picture (above) I was so happy we had taken action. | Et quand j’ai vu une photo en particulier, j’ai été très heureuse que nous ayons agi. |
I thought we had taken that out. | Comme nous l'avons dit, |
Paragraphs 17 and 18 (and the related annex) listed some of the numerous initiatives that we had taken in this regard. | Les paragraphes 17 et 18 (et l'annexe correspondante) énumèrent certaines des nombreuses initiatives que nous avions prises à cet égard. |
Three decisions were reached, following a first decision that we had taken at Mr Barón Crespo' s request. | Nous avons pris trois décisions, à la suite d'une première décision que nous avions prise sur demande de M. Barón Crespo. |
After we arrived I was wondering why we had taken so much trouble to come to this remote place. | Après notre arrivée, je me demandais pourquoi nous nous sommes dérangés pour venir à cet endroit si écarté. |
Even though we had taken a decision several years ago to prepare such a report, no other President did it. | Bien que nous ayons pris la décision il y plusieurs années d'établir un tel rapport, aucun autre Président ne l'a fait. |
To my mind it would have carried more conviction if we had taken the opportunity this morning of expressing our outrage in more than just words. | A mon sens, il aurait été plus convaincant de réagir ce matin et de ne pas nous contenter d'exprimer notre indignation verbalement. |
Very surprising, we had taken presents for them. But we had taken for about two thousand people, but there were sixteen thousand people. | C’est très surprenant, nous avions apporté des cadeaux pour eux, mais nous en avions pris pour environ 2000 personnes, mais ils étaient 16000. |
I would add that, democratically, I, along with Bernard Kouchner, ensured that the European Council validated the decisions that we had taken. | J'ajoute que démocratiquement, j'ai veillé, avec Bernard Kouchner, à ce que le Conseil européen valide les décisions que nous avions été amenés à prendre. |
If we had taken the responsibility of allowing a bank to fail, as occurred in the US with Lehman Brothers, the whole of the system would have collapsed. | Si nous avions pris la responsabilité de laisser tomber une banque comme les Américains l'ont fait avec Lehman Brothers, c'est l'ensemble du système qui était "collapsé". |
Once we had taken the step back we needed to take, I asked the technical team to work on some upgrades that would provide the car with greater versatility. | Une fois que nous avons eu le recul nécessaire, j’ai demandé à l’équipe technique de travailler sur des évolutions amenant plus de polyvalence. » |
Already when I was a bishop in Trier, along with the great charitable agencies, we had taken steps to help families curb the effects of soaring unemployment. | Déjà, lorsque j’étais évêque à Trèves, nous avions pris, avec les grandes agences caritatives, des initiatives en faveur des familles pour freiner les effets de l’envolée du chômage. |
