decide
- Exemples
I understood that was what we had decided. | C'était ce que nous avions décidé. |
Leaving continental France, we had decided in 2004 to go and discover new horizons. | En quittant la France métropolitaine en 2004, nous voulions découvrir de nouveaux horizons. |
I presume you though that if we had decided that is because we had our reasons. | Je suppose que tu as pensé que s nous l'avions décidé, nous avions nos raisons. |
Together, we had decided to leave this place, but it turns out that the universe had other plans. | Ensemble, on avait décidé de quitter cet endroit, mais en fin de compte, l'univers avait d'autres plans. |
However, we had decided that, before undertaking any review, we should evaluate the effects of the new regulation. | Nous avions pourtant décidé qu'avant toute mesure de révision, il convenait d'évaluer les effets de la nouvelle réglementation. |
When we decided to increase the budget line on research, we only got 50% of what we had decided we needed. | Lorsque nous avons décidé d'augmenter la ligne budgétaire de la recherche, nous n'avons obtenu que la moitié de ce que nous voulions. |
Then I also saw how my husband's purpose was linked to mine, and how we had decided to come and experience this life together. | J’ai ensuite vu comment le dessein de mon mari était lié au mien, comment nous avions décidé de venir vivre cette vie ensemble. |
This was a pleasant additional facet of working with Akamai, who we had decided on because we work with Tier 1 customers and partners. | C'était un autre aspect agréable de collaborer avec Akamai, que nous avons choisi parce que nous travaillons avec des clients et des partenaires de première catégorie. |
My explanation of vote against related to the fact that we had decided - and Mr Martens was present - to include this issue on the agenda. | Ma déclaration de vote contraire se rapportait au fait que nous avions décidé - et le Président Martens était présent - d'insérer ce point à l'ordre du jour. |
It would have been good if we had decided to exclude cardboard picture books from this directive - something, incidentally, that the whole committee was in favour of doing. | Il aurait été judicieux d'exclure les livres d'images en carton de cette directive - une chose, soit dit en passant, à laquelle l'ensemble de la commission était favorable. |
It was a fiercer war, and it took place after the establishment of the United Nations and after we had decided that there would be no more wars. | C’était un conflit plus acharné, et il s’est produit après la création de l’ONU et après que nous avions convenu qu’il n’y aurait plus de guerres. |
If competition is skewed by prudential rules remaining different from one country to another, from one continent to another, when we had decided the opposite should be the case. | Si la concurrence est faussée par des règles prudentielles qui resteraient différentes d’un pays à l’autre, d’un continent à l’autre, alors que nous avons décidé le contraire. |
Since Johannes was still so young, we had decided to space the first fitting over 3 days and the next 2 days were just as successful as the first. | En raison du très jeune âge de Johannes, nous avions décidé de faire la première adaptation sur 3 jours et les 2 jours suivants furent tout aussi fructueux que le premier. |
Thankfully we had decided to spend the day touring the amazing forests of redwoods that surrounded us and we could take refuge in our tents when the storm was at its peak. | Heureusement que nous avions décidé de passer la journée à visiter les forêts qui nous entouraient et nous pouvions nous réfugier dans nos tentes quand la tempête était à son point culminant. |
If we had decided to suspend the summit, we would have needed a unanimous decision from the European Council to resume, and in my opinion that would have been politically embarrassing. | Si nous avions pris la décision de suspendre, il aurait fallu une décision à l'unanimité du Conseil européen pour reprendre, et je pense que là, cela aurait été gênant politiquement. |
The one problem, I suppose, with the results of the survey was that they were reported after we had decided on the Socrates II programme and the Erasmus parts of it. | Le problème principal de ces résultats, selon moi, est qu'ils ont été communiqués après que nous ayons statué sur le programme Socrates II, dont certaines parties couvrent le programme Erasmus. |
In fact, I think what they were expecting was to be able to upload their image from the screen to social media platforms, only we had decided previously to disable this function from the software for the event. | En fait, je pense qu’ils s’attendaient à pouvoir télécharger leur image de l’écran sur des plates-formes de médias sociaux, nous avions seulement décidé auparavant de désactiver cette fonction du logiciel pour l’événement. |
The Court of Auditors adopted its decision in May 1996 and almost a year earlier we had decided to suspend the programmes and cancel all the current contracts with the companies involved. | La Cour des comptes a pris sa décision au mois de mai 96. Environ un an plus tôt, nous avions pris la décision de suspendre les programmes et d'annuler tous les contrats en cours avec les entreprises impliquées. |
It is of course unreasonable that, in 2001, we should have received back 15% of the Member States' contributions to the EU because we were unable to implement what we had decided in the budget. | Le fait d'avoir dû restituer 15 % des contributions des États membres à l'UE en 2001, parce que nous ne pouvions pas mettre en ?uvre les objectifs fixés dans le budget, est évidemment absurde. |
The new version of the VIP status was set up a couple of months ago now, and we had decided to thank our members for their loyalty and at the same time try and satisfy future VIP members! | Salut les membres VIP ! Après quelques mois d’existence de la nouvelle version du statut VIP, nous avons décidé de remercier nos membres pour leur fidélité et de satisfaire tous les membres et futurs membres VIP ! |
