accuse
- Exemples
What are the chances of this happening one day after we accuse her of running a con? | C'est étrange que ça arrive le lendemain du jour où on l'accuse d'arnaque, non ? |
This loss in appearance is in real a gain of life, even if we accuse us of missing love and charity or if we accuse us of being coward deserters. | Cette perte en apparence est gain de vie en réalité, même si on nous accuse de manquer d’amour et de charité ou si on nous accuse d’être de lâches déserteurs. |
Before we accuse someone, we have to learn all the facts. | Avant de nous accuser quelqu'un, nous avons à apprendre tous les faits. |
And that is as far as we accuse or propose to inquire. | C'est cela que notre accusation proclame, et c'est là-dessus que nous voulons faire la lumière. |
We reiterate our full commitment to respect all protocols and agreements signed with the government, which we accuse of being behind the catastrophe facing Darfur. | Nous confirmons notre plein engagement à respecter tous les protocoles et les accords signés avec le gouvernement, que nous accusons d’être derrière la situation catastrophique actuelle au Darfour. |
When looking for the source of the deadly bacteria, and in the absence of hard evidence, we accuse each other, restrict imports and exports of commodities and claim compensation. | En cherchant la source de la bactérie mortelle, et en l'absence de preuves concrètes, nous nous accusons l'un l'autre, nous limitons nos importations et exportations de marchandises et nous réclamons des indemnisations. |
This is certainly true, but when we accuse someone, although we should not accuse anyone, that it is this way, often we say that the children or the Christians do not want, this then is not true. | C'est certainement vrai, mais qui accusons-nous de cela, même si nous ne devrions accuser personne ? Souvent, nous disons que les enfants ou les Chrétiens ne veulent pas, pourtant ce n'est pas vrai. |
We are slow to admit that that happy age served the precise purpose of developing the principle of evil which lay dormant in society; we accuse men and gods, the powers of earth and the forces of Nature. | On ne veut pas comprendre que cette période fortunée servit précisément à développer le principe de mal que la société recalait ; on accuse les hommes et les dieux, les puissants de la terre et les forces de la nature. |
We accuse the Swedish Presidency openly. | Nous accusons ouvertement la Présidence suédoise. |
We accuse the Commission President of doing things that he is obliged to do, in other words, adhering to the treaties and implementing the resolutions. | Nous reprochons au président de la Commission de faire ce qu'il est tenu de faire, à savoir respecter les Traités et mettre en œuvre les résolutions. |
We accuse the centrist bureaucracy of carrying on an essentially false policy which at every step brings them into contradiction with the flower of the proletariat and of looking for the way out of these contradictions by the strangling of party democracy. | Nous accusons la bureaucratie centriste de mettre en œuvre une politique essentiellement fausse, qui à chaque étape la met en contradiction avec la fleur du prolétariat, et de chercher un moyen de sortir de ces contradictions en étranglant la démocratie du parti.14 |
