se montrer

Je refuse de jeter un œil à ces données. Et je ne veux pas que vous montriez ce produit à mes infirmières, parce qu'elles le voudront. Et qu'il n'en est pas question.
I don't want you to show me your data, and I don't want you to show this product to my nurses because they'll want it, and they can't have it.
J'aurais espéré que vous montriez un peu plus de respect.
I would hope that you show a little more respect.
Ça compte beaucoup pour moi, que vous montriez autant d'intérêt.
It really meant a lot to me how much you cared.
j'aimerais que vous montriez votre amour à toute l'assistance.
I'll like you to show your love to the audience.
Je ne m'attends pas à ce que vous vous montriez clément.
I don't expect you to show me any mercy.
Je ne m'attendais pas à ce que vous vous montriez ici.
I didn't expect you to turn up here.
Alors si vous vous montriez honnête avec moi, J'accepterais de vous pardonner.
So if you'll just be honest with me, I can forgive you.
Je suis surpris que vous vous montriez si imprudent.
I'm surprised you're being so indiscreet.
Je veux que vous vous montriez Walter.
I want you to show yourself, Walter.
Et si vous montriez vos mains ?
Why don't you show us your hands?
À moins que vous vous montriez malin et qu'on divise en trois.
Unless you want to be smart and split the trumpet three ways.
Écrivez ainsi votre lettre de telle manière que vous montriez votre souci pour la personne.
So write your letter in such a way that you show your concern for the person.
Il suffisait que vous vous montriez.
All you had to do was show up.
Si vous voulez changer d'image, faut que vous vous montriez plus...
Yeah, if you want to change your image, you gotta get your face out there.
Cependant, il est très important que vous montriez votre soutien au lieu de seulement lancer de belles paroles.
However, it's really important to actually show your support instead of just giving lip service.
- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, nous attendons de vous que vous montriez l’exemple.
Mr President, Commissioner, we look to you to take a lead.
Il serait utile que vous montriez que votre temps est précieux en ayant la montre la plus chère.
It would help if you showed that your time is valuable by having the most expensive watch around.
Avant que vous montriez votre enregistreur tenu dans la main de confiance, demandez à l'interviewé la permission de les enregistrer.
Before you display your trusty hand-held recorder, ask the interviewee for permission to record them.
En cette période électorale, nous serions très heureux que vous vous montriez à la hauteur de votre réputation.
We would be delighted if you fully lived up to that reputation in this election period.
C'est ca que vous montriez à Laura lorsque l'on était à la morgue
So about the same height as this guy, right?
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la pierre tombale