se dérouler
- Exemples
Les semaines au cours desquelles vont se dérouler les auditions des commissions seront pleines d'intérêt. | The coming weeks of questions by the committees promise to be interesting. |
C'est le sens des débats qui vont se dérouler en 2005 à l'UNESCO, déclare-t-il | This is the direction of the debates that will take place in 2005 under the aegis of UNESCO, he states. |
Avant le début des négociations, la BCE informe tous les soumissionnaires de la manière dont les négociations vont se dérouler. | Before starting negotiations, the ECB shall inform all tenderers on how the negotiations will be conducted. |
Pour célébrer ses 5 années d’existence, le Novotel Monte-Carlo organise des événements qui vont se dérouler jusqu’au 30 avril 2013. | To celebrate its five years of existence, the Novotel Monte-Carlo is organising events that will take place until 30 April 2013. |
Les actes quotidiens de solidarité vont se dérouler de 18 h à 18 h 30 à Trafalgar square, à Londres. | The daily acts of solidarity will take place from 6:00 to 6:30 pm in London's Trafalgar square, London. |
Chaque niveau apportera de nouveaux défis et les joueurs vont se dérouler le sombre secret de l'île au cours de leur progression. | Each level will bring new challenges and the gamers will unfold the dark secret of the island as they progress. |
À mon sens, la façon dont ces élections vont se dérouler aura également un impact sur nos actions à l’avenir. | It is my belief that the way in which these elections are conducted will also have an impact on our future actions. |
Ensuite, j'ai une question à adresser au commissaire : comment vont se dérouler les négociations avec la Corée de façon générale, à votre opinion ? | Secondly, I should like to ask the Commissioner: how will negotiations with Korea generally proceed, in your view? |
En premier lieu, je souhaiterais souligner l'importance des élections législatives et provinciales qui vont se dérouler dans un peu plus de trois semaines. | First, I would like to stress the importance of the legislative and provincial elections that will be taking place in a little more than three weeks' time. |
A noter que le nombre derrière chaque compétition vous indique le nombre de rencontres/matchs qui vont se dérouler dans cette même compétition. | Also notice the number besides every competition name, which helpfully represents the number of active events about to happen in that competition. |
Avant le début des négociations, la BCE informe tous les soumissionnaires de la manière dont les négociations vont se dérouler. | The phases of the Galileo programme |
Je les défendrai dans le cadre des réunions que nous aurons avec le Conseil et avec la Commission, qui vont se dérouler jusqu'au vote de la résolution législative. | I will defend these points in the meetings we will hold with the Council and the Commission up until the vote on the legislative resolution. |
La science parle de voyage dans le temps mental pour ce qui est de la capacité à ruminer sur les événements de notre passé, ou à imaginer comment les événements futurs vont se dérouler. | Science refers to mental time travel as the ability to ruminate on events from our past, or imagine how future events will transpire. |
Le Bélarus est très intéressé par les débats qui vont se dérouler sur les contrats de vente internationale, les marchés publics, les transports, les paiements internationaux, le commerce électronique et l'arbitrage. | Belarus was keenly interested in participating in the discussions on international sales, public procurement, transport of goods, international settlements, electronic commerce and arbitration. |
Avant le début des négociations, la BCE informe tous les soumissionnaires de la manière dont les négociations vont se dérouler. | Galileo programme phasing |
La rencontre privée avec le jeune Karmapa n'avait pas été accidentelle et les récits et découvertes futures dans cette ligne de pensée vont se dérouler d'une manière pratique dans l’avenir. | The private audience with the young Karmapa had not been an accident and future accounts and discoveries in this line of thinking are yet to be played out in a practical manner. |
Comme l'ont dit la plupart d'entre vous, les choses sérieuses ne font que commencer et vont se dérouler dans les années à venir, et selon toute vraisemblance, avec disons, une intensité maximale de la négociation quelque part entre 2003 et 2004. | As most of you have said, the serious negotiations are only just starting, and will continue during the years to come, in all probability with the maximum negotiating intensity somewhere between 2003 and 2004. |
Alors que nous nous engageons dans cette voie, la délégation du Comité spécial souhaite la bienvenue aux participants à notre séminaire et se réjouit à la perspective de pouvoir participer aux importants travaux qui vont se dérouler au cours des trois prochains jours et au-delà. | And as we begin this journey, the delegation of the Special Committee is pleased to welcome our seminar participants, and looks forward to the important deliberations before us over the next three days and beyond. |
Ils pourraient utiliser ces énergies pour créer des situations qui les avantagent, pour les utiliser à leur avantage et pourtant, en même temps, il y a en ce moment une impétuosité, une incertitude sur la manière dont les choses vont se dérouler. | That they could use those energies that could create the situations of advantage for them, that they can use this to their advantage and yet at the same time, there is a wildness about this time, an uncertainty of how things might come out. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !