viser

Ces lignes directrices viseraient à accélérer et simplifier les procédures internationales.
Those guidelines should be geared towards speeding up and simplifying international procedures.
Il a dit que je pourrais être la première cible qu'ils viseraient.
He said I might be the one they target first.
Ce document traite des menaces potentielles qui viseraient les infrastructures.
This paper is addressing threats directed to the infrastructure.
Les engagements concernant les services logistiques viseraient à supprimer nombre de ces restrictions.
Commitments on logistics services would aim at removing many of these restrictions.
Ces deux études viseraient le long terme.
Both studies will have a long time horizon.
De nouveaux projets infrastructurels, qui viseraient à améliorer la vie publique, ont été entrepris.
New infrastructure projects, said to be for the public good, have begun.
Elles viseraient à améliorer la mise en œuvre et l'application des règles communautaires partout dans l'Union européenne.
They would improve the implementation and application of Community rules everywhere in the European Union.
Les négociations viseraient aussi à accroître l'assistance technique et le soutien au renforcement des capacités dans ce domaine.
Negotiations would also be aimed at enhancing technical assistance and support for capacity building.
Les négociations viseraient aussi à accroître l'assistance technique et le soutien pour le renforcement des capacités dans ce domaine.
Negotiations would also be aimed at enhancing technical assistance and support for capacity building.
Certaines de ces mesures intéresseraient la munition elle-même, tandis que d'autres viseraient à améliorer le processus d'enlèvement.
Some relate to the munition itself, others relate to improving the processes of clearance.
Certaines propositions viseraient par exemple à lui confier un rôle décisif dans les enquêtes criminelles internationales.
For instance, proposals have been put forward aimed at giving Europol a leading role in cross-border investigations.
Je ne soutiens pas les amendements qui viseraient à assortir de nouvelles conditions la demande d' adhésion de la Bulgarie.
I do not support amendments which would seek to add further conditionality to Bulgaria's membership application.
Ces modifications viseraient à contrecarrer les effets de la crise de l'ESB, et les surcoûts qui en dérivent.
These amendments are claimed to be to offset the effects of the BSE crisis and the resulting extra costs.
Ces initiatives viseraient à renforcer la collaboration Sud-Sud et Nord-Sud dans le domaine de la science et de la technique.
These initiatives would be aimed at strengthening and enhancing South-South and North-South collaboration in the area of science and technology.
Ces politiques viseraient à réaliser les droits constitutifs de façon à harmoniser les politiques sectorielles spécifiques avec les politiques macroéconomiques appropriées.
These policies would aim at realizing the constituent rights such that specific sectoral policies are harmonized with appropriate macro policies.
Il serait aisé maintenant d'adhérer complètement aux politiques conservatrices, des politiques qui viseraient uniquement à stabiliser le système financier.
It would be easy to adhere completely to conservative policies at this time, policies that would be aimed only at stabilising the financial system.
Le paragraphe 5 met l'accent sur les programmes d'enseignement - avec l'inclusion de programmes d'études qui viseraient à promouvoir l'appréciation de la diversité culturelle.
Operative paragraph 5 deals with educational curricula—the inclusion of programmes of study that would help enhance appreciation of cultural diversity.
Le Comité a été informé que les efforts viseraient désormais à assurer une synergie maximale entre les centres d'information, sans procéder concrètement à leur regroupement.
The Committee was informed that the emphasis would now be on maximizing synergies among the information centres rather than physically consolidating them.
Des recherches qui viseraient à répondre aux trois questions principales ci-après contribueraient à réduire ce déficit en connaissances : Quelle est l'ampleur de cette attrition dans les programmes ?
Research that aims to answer the following three key questions would help address this knowledge gap: what is the magnitude of attrition in programmes?
Dans mon intervention, hier soir, en séance plénière, j'avais précisé que je rejetais l'ensemble des amendements qui viseraient à modifier en profondeur la PCP.
In my speech yesterday evening in this House, I specified that I rejected all the amendments that aimed to substantially modify the CFP.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la devinette