valoir
- Exemples
Que vaudraient nos vies sans elles ? | What would our lives be worth without them? |
Si ces terrains étaient à l'arrosage, ils vaudraient le double. | If there were a water source, it would be worth double. |
Je sais quels mots te vaudraient sa haine éternelle. | I know the words that will make him hate you forever. |
Nos vies vaudraient plus que les leurs ? | What makes our life worth more than theirs? |
Magnussen a des infos qui me vaudraient la perpétuité. | The stuff Magnussen has on me, I would go to prison for the rest of my life. |
C'est ton esprit qui souffre. Mon droit, ma qualité m'en vaudraient la raison. | You have some sick offense within your mind, which, by the right and virtue of my place, I ought to know of. |
Bien que la nouvelle Constitution comprenne des dispositions louables en matière de droits de l'homme, de bonne gouvernance et de justice sociale, elles ne vaudraient la peine que si elles sont appliquées. | Although the new Venezuelan Constitution contained laudable provisions on human rights, good governance and social justice, such provisions would be worthwhile only if implemented. |
L'élaboration d'un instrument juridique international de la nature et de la portée d'une convention globale exigerait des efforts considérables de la part de la communauté mondiale, mais ses avantages en vaudraient la peine. | Drawing up an international legal instrument of the nature and scale of a comprehensive convention would require significant efforts on the part of the world community, but the benefits were worth it. |
Ces propositions valent la peine d'être soutenues, ou plutôt, elles vaudraient la peine d'être soutenues si elles n'incluaient pas les produits pouvant être élaborés en utilisant des technologies controversées. | These proposals are worthy of support, or rather, they would be worthy of support if it were not for the fact that products that could be developed using controversial technologies have been included amongst advanced therapy products. |
Marta savait que tous ses efforts en vaudraient la peine lorsque la maison serait enfin construite. | Marta knew that all her hard work would pay off when the house was finally built. |
Ce qui compte, ici, en réalité, c'est que le sang soit de la qualité la plus haute et la directive y veille, mais que vaudraient qualité et sécurité sans disponibilité du sang, je vous le demande. | What really counts here is that blood should be of the highest quality and the directive ensures this, but what is the use of ensuring quality and safety if the blood is not available? |
Si ces terrains étaient à l'arrosage,|ils vaudraient le double. | If there were a water source, it would be worth double. |
Le Vice-président, P. Devillers, a répondu que les mesures recommandées ne vaudraient que pour les futurs instruments. | Vice-Chair Devillers responded that the recommended measures would only apply to future instruments. |
Les dispositions dans leur intégralité ne vaudraient alors plus même le papier sur lequel elles sont rédigées. | The whole arrangement would then not even be worth the paper it was written on. |
Entre le mont Ventoux et le Luberon, les 28 kilomètres de route tracés le long des gorges de la Nesque, entre Sault et Villes-sur-Auzon, vaudraient presque à eux seuls le voyage. | Between Mont Ventoux and the Luberon, the 28 kilometers of roads traced along the Nesque Gorges, between Sault and Villes-sur-Auzon, would almost be worth the journey alone. |
Je n’ai encore entendu aucun argument expliquant pourquoi - les règles et les objectifs étant identiques pour les deux régions - deux règlements distincts vaudraient mieux qu’un seul règlement. | I have yet to hear a single argument as to why the rules and the objectives being the same for both regions two separate regulations would be better than one. |
Ces 3 % ne peuvent pas être introduits dans le budget, car les 1,24 %, 1,0 % ou quelque pourcentage que ce soit ne vaudraient alors pas le papier sur lequel ils sont inscrits. | This 3% cannot be accommodated in the budget, for then the 1.24% or 1.0% or whatever would not be worth the paper it is written on. |
Il semble qu'il n'y ait aucune raison de distinguer les conditions dans lesquelles le consentement est une circonstance qui exclut l'illicéité dans le cas des États de celles qui vaudraient pour les organisations internationales. | There does not appear to be any reason for distinguishing the conditions under which consent represents a circumstance precluding wrongfulness for States and the conditions applying to international organizations. |
En 1763, les ancêtres de la Famille Pallarès achetèrent la propriété où se trouve l’Hôtel CAN BOIX de Peramola pour le prix de 25 livres catalanes, qui d’après nous, vaudraient aujourd’hui 41 centimes d’Euro. | In 1763, the Pallarès family ancestors bought the land on which CAN BOIX Hotel stands today in Peramola, for the price of 25 Catalan pounds -equivalent to 0.41 current euros according to our grandparents. |
Nous devons poser des conditions relatives à l'utilisation des fonds débloqués, mais nous devons nous abstenir de mettre en place des procédures pointilleuses qui vaudraient à l'UE d'être accusée d'inefficacité ou de lenteur dans la mise en uvre de mesures importantes pour la reconstruction. | We should establish conditions for how the resources concerned are to be used, but we should not have procedures which are so complicated that the EU is accused of inefficiency or that important reconstruction operations are delayed. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !