unremittingly
- Exemples
The European Union’s legislative framework on equal treatment has expanded unremittingly over the years. | Le cadre législatif de l’Union européenne en matière d’égalité de traitement n’a cessé de s’étoffer au fil des années. |
It acceded to the Convention in 1984 and has since worked unremittingly to strengthen it and improve its implementation. | Elle a adhéré à la Convention en 1984 et a depuis œuvré sans relâche en faveur d'un renforcement de ce traité et d'une amélioration de son application. |
I hope that your country will work unremittingly to put these exalted values at the service of peace in the region and in the world. | Je souhaite que votre pays s’attache sans relâche à mettre ces hautes valeurs au service de la paix dans la région et dans le monde. |
The Commission is at present working unremittingly to obtain Kuwaiti nationality for all persons entitled to it under the law. | La Commission œuvre actuellement sans relâche en vue de l'octroi de la nationalité koweïtienne à toutes les personnes qui y ont droit en vertu de la loi. |
Therefore, it must be our priority to fight unremittingly for respect for the principles of law and order, civil liberties and human dignity. | Nous devons dès lors faire une priorité d'une lutte sans relâche pour le respect des principes que sont l'ordre public, les libertés civiles et la dignité humaine. |
I applaud the job done by Mrs Sudre which, unremittingly and with a great deal of skill, determination and compassion, speaks up on behalf of the outermost regions. | Je salue le travail de Margie Sudre qui s'engage sans relâche, avec beaucoup de compétence, de détermination et de cœur en faveur des régions ultrapériphérique. |
I would like, once more, to express my thanks to everyone from the three institutions - the Parliament, the Council and the Commission - who worked unremittingly on this dossier. | Je remercie encore tous ceux qui, dans les trois institutions - Parlement, Conseil et Commission -, ont travaillé sans relâche à ce dossier. |
This is why I would like to tell you with what distress I learn of the unremittingly tragic news coming to us from the former Yugoslav Federation, and especially from Bosnia‑Hercegovina. | Voilà pourquoi je voudrais vous dire avec quelle détresse je prends connaissance des nouvelles toujours dramatiques qui nous parviennent de l’ancienne Fédération yougoslave et, plus particulièrement, de Bosnie-Herzégovine. |
This kind of situation, with a permanent threat of war and blockades, provides fertile ground for authoritarian government to flourish and it is unremittingly difficult for democracy to function in the country. | Ce type de situation, qui se caractérise par une menace permanente de guerre et de blocus, fait le lit des gouvernements autoritaires et le fonctionnement de la démocratie dans ce pays est sans cesse mis en péril. |
We are faced with a constant balancing act here: we need to safeguard our rights and our freedoms while unremittingly confronting those who wish to put those same rights and freedoms at risk. | Nous sommes toujours engagés dans cet acte d’équilibre : il nous faut préserver nos droits et nos libertés, tout en étant implacables envers tous ceux qui veulent mettre en danger ces droits et ces libertés. |
Lorena studied unremittingly at college. | Lorena étudiait sans relâche à l'université. |
Communists must unremittingly struggle against these bourgeois socialists because they work for the enemies of communists and protect the society which communists aim to overthrow. | Les communistes devront également combattre avec énergie ces socialistes bourgeois, parce qu'ils travaillent en réalité pour les ennemis des communistes et défendent la société que les communistes se proposent précisément de renverser. |
We must therefore fight vigorously against smoking, just as we must fight unremittingly against drug addiction, alcoholism and all dangerous addictions, whether they are of natural or chemical origin. | Il faut donc lutter résolument contre le tabagisme, comme il faut lutter sans faiblesse contre la drogue, l'alcoolisme et toutes les assuétudes dangereuses, qu'elles soient d'origine naturelle ou chimique. |
Under korlen people to make great effort unremittingly, designed and developed by oneself, develop and produce the series of mcb, rccb filled up local blank, attain inter-national advanced level, and acquire more than 20 national patents. | Sous korlen, les gens doivent faire de grands efforts sans relâche, conçus et développés par eux-mêmes, développer et produire la série de mcb, rccb rempli de blanc local, atteindre le niveau avancé international et acquérir plus de 20 brevets nationaux. |
Unremittingly strive to be the most professional LED enterprise with proactive and innovation, based on excellence and refinement of work principle. | S'efforcer sans relâche d'être l'entreprise de LED la plus professionnelle avec une approche proactive et innovante, basée sur l'excellence et le raffinement du principe de travail. |
In just three years of involvement in motor sport, Blancpain has unremittingly strengthened its presence in this compelling activity. | En seulement trois ans d’implication dans le sport automobile, Blancpain n’a de cesse de renforcer sa présence dans cet univers passionnant. |
In just seven years of involvement in motorsport, Blancpain has unremittingly strengthened its presence in this compelling field of activity. | En seulement sept ans d’implication dans le sport automobile, Blancpain n’a de cesse de renforcer sa présence dans cet univers passionnant. |
In just seven years of involvement in motorsport, Blancpain has unremittingly strengthened its presence in this compelling field of activity. | En seulement huit ans d’implication dans le sport automobile, Blancpain n’a de cesse de renforcer sa présence dans cet univers passionnant. |
For more than eight years of involvement in motor sport, Blancpain has unremittingly strengthened its presence in this compelling activity. | Depuis plus de neuf ans d’implication dans le sport automobile, Blancpain n’a de cesse de renforcer sa présence dans cet univers passionnant. |
In just seven years of involvement in motorsport, Blancpain has unremittingly strengthened its presence in this compelling field of activity. | En seulement trois ans d’implication dans le sport automobile, Blancpain n’a de cesse de renforcer sa présence dans cet univers passionnant. |
