unnatural

We're here for the rest of our unnatural lives.
On est ici pour le reste de notre prétendue vie.
For many this moment seemed not touching, but unnatural.
Pour beaucoup, ce moment ne semblait pas touchant, mais contre nature.
The pilot has an unnatural interest in that little boy.
Le pilote a un intérêt contre nature pour ce petit garçon.
Because she seems to have taken an unnatural interest in me.
Parce qu'elle paraît avoir pris un intérêt anormal en moi.
But such a result, you will agree, would look very unnatural.
Mais un tel résultat, vous conviendrez, aurait l'air très contre nature.
Be careful with unnatural chemicals, such as pesticides.
Faites attention avec les produits chimiques artificiels, tels que des pesticides.
No, these things have a very unnatural history.
Non, ces choses ont une histoire très contre nature.
She engaged in an unnatural act with my wife.
Elle s'est engagée dans un acte contre nature avec ma femme.
And when something is unnatural, there is a reason behind it.
Et quand quelque chose est contre nature, il y a une raison derrière cela.
The kind of magic my mother practiced, it's unnatural.
Le genre de magie que ma mère pratiquait n'était pas naturelle.
Homosexuality is also unnatural for most of us.
L’homosexualité n’est également pas naturelle pour la plupart d’entre nous.
Her request is not unnatural however, impossible to grant.
Sa requête n'est pas anormale... toutefois, impossible à satisfaire.
I don't believe that chemicals are unnatural.
Je ne crois pas que les substances chimiques soient non-naturelles.
I don't know why, but something about it feels... unnatural.
Je ne sais pas pourquoi, mais ça a l'air un peu... anormal.
I'd like to perform for you all an unnatural act.
J'aimerais accomplir pour vous un numéro qui n'est pas naturel.
It would be unnatural of you to think otherwise.
Il serait pas naturel que vous pensiez autrement !
No, Nina, that's why I said it was unnatural.
Non, Nina, c'est pour ça que j'ai dit que c'était anormal.
And if I were left-handed, that would be an unnatural motion?
Et si j'étais gauchère, ce ne serait pas un mouvement naturel ?
Deodorant's unnatural, but it's a public good.
Le déodorant est dénaturé, mais c'est un bien public.
This feels unnatural to me, voluntarily arriving at a police station.
Ce n'est pas naturel pour moi, d'arriver volontairement dans un commissariat.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la momie