unaccustomed
- Exemples
Most people, unaccustomed to ideas, remained in darkness, figuratively speaking. | La plupart des gens, peu habitués aux idées, restaient dans l'obscurité, au sens figuré. |
If your children have been unaccustomed to labor, they will soon become weary. | Si vos enfants n’ont pas été accoutumés à travailler, ils seront vite fatigués. |
Growers, unaccustomed to irrigate plants. | Les cultivateurs novices, peu habitués à l'arrosage des plantes. |
If your children have been unaccustomed to labor, they will soon become weary. | Si vos enfants n’ont pas été habitués à se donner de la peine, ils seront vite fatigués. |
The tiniest sounds were transmitted with a speed to which the ear is unaccustomed on shore. | Les moindres bruits se transmettaient avec une vitesse à laquelle l’oreille n’est pas habituée sur la terre. |
So what I am faced with now is not something that I am unaccustomed to. | Alors, ce à quoi je suis confronté aujourd'hui n'est pas une chose à laquelle je ne suis pas habitué. |
He taught them to report news and tell stories to reach a generation largely unaccustomed to reading. | Il leur a enseigné à signaler des nouvelles et à raconter des histoires afin d’atteindre une génération largement déshabituée à la lecture. |
The court's decision was based on unaccustomed discrimination on airport charges in Latvia's main airport. | La décision de ce tribunal se base sur une discrimination inhabituelle en matière de redevances aéroportuaires pratiquée par l'aéroport principal de Lettonie. |
Ten minutes in total is an unaccustomed luxury, and I am not sure I will be able to use it. | Un total de dix minutes est un luxe inhabituel et je ne suis pas certaine de pouvoir les utiliser. |
This song is in a rhythm of 7/8; those unaccustomed to odd rhythms often take the unevenness to be a mistake. | Cette chanson a un rythme de 7/8 ; ceux qui n'ont pas l'habitude des rythmes impairs prennent souvent ce manque de parité pour une erreur. |
These calls are clearly contrary to the government's policy and difficult for them to tolerate in a society unaccustomed to public dissent. | Ces appels sont clairement contraires à la politique du gouvernement et difficilement tolérables dans une société non habituée à la divergence d' opinion. |
This may put us on a collision course with the international powers, which are unaccustomed to us taking such forceful and determined measures. | Cela pourrait nous faire aller au-devant d'un affrontement avec les puissances internationales, qui ne sont pas habituées à nous voir prendre des mesures aussi énergiques et déterminées. |
Often students look to the instructor to tell them what to do and are unaccustomed to the expectation that they should exercise their own agency. | Souvent, les étudiants se tournent vers l’éducateur pour leur dire quoi faire et ne sont pas habitués à devoir prendre des initiatives. |
Just a trifle acid perhaps, but that sensation might have been due to the fact that my palate was still unaccustomed to the ingestion of scorpions. | Un petit peu acide, peut-être, mais cette sensation peut être due à ce que mon palais n’était pas encore habitué à la consommation de scorpions. |
Research grants are allocated by agencies scattered across multiple government ministries that are unaccustomed to communicating or coordinating with one another. | Les subventions de recherche sont accordées par des agences rattachées à de multiples ministères qui n’ont pas l’habitude de communiquer entre elles et de coordonner leurs actions. |
I would therefore ask you, Mr President, to protest to the President-in-Office about such unaccustomed behaviour during a parliamentary debate. | Par conséquent, je demande au président en exercice du Parlement de transmettre au président en exercice du Conseil notre protestation pour ce comportement insolite lors d'un débat parlementaire. |
From June to August the weather tends to be cooler and the humidity drops, making it more comfortable for visitors unaccustomed to the tropical climate. | Entre juin et août, la météo a tendance à être plus fraîche et l’humidité moindre, ce qui est plus agréable pour les touristes n’étant pas habitués à un climat tropical. |
Which is why, in that very sector, we are now working together to create transparency, putting people under the spotlight who are probably unaccustomed to the glare. | Et voilà pourquoi, en effet, dans ce secteur-là, nous mettons ensemble de la transparence, de la lumière sur des gens qui, probablement, n'en avaient pas vraiment l'habitude. |
The women in Balama are just one example of how affected people can take advantage of new opportunities and are capable of adapting themselves to unaccustomed circumstances. | Les femmes de Balama sont un exemple parmi d’autres de la façon dont les populations confrontées à des difficultés sont capables de saisir les chances qui se présentent et de s’adapter à une nouvelle situation. |
The positive aspects of this change reveal an unaccustomed openness to global concepts, movement towards international and regional collaboration, an inclination of warring parties to opt for peaceful solutions, a search for spiritual values. | Les aspects positifs de ce changement révèlent une ouverture inaccoutumée vers des conceptions globales, un mouvement vers une collaboration internationale et régionale, une inclination de partis opposés à opter pour des solutions pacifiques, une recherche des valeurs spirituelles. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !