troubler

Se il vous plaît, ne laissez pas ce vous troublent.
Please, don't let this trouble you.
Les blessure sur les pieds de la victimes me troublent.
The damage to the victim's feet is confusing.
Trop de problèmes troublent le séminaire méditerranéen et les Partenaires méditerranéens pour la coopération.
Too many problems mar the Mediterranean seminar and the Mediterranean partners for cooperation.
5 Détourne de moi tes yeux, car ils me troublent.
Turn away thine eyes from me, For they overcome me.
Évitez les lieux qui troublent votre esprit et demeurez toujours là où vos vertus grandissent.
Avoid places that disturb your mind, and always remain where your virtues increase.
En plus de poser un problème de sécurité, ils troublent les opérations d'extraction de diamants.
In addition to being a security problem, they are regularly interfering in diamond mining.
Mais en face de nous, nous avons les sectes qui troublent beaucoup les gens.
On the other hand, we have these sects that are upsetting people very much.
C'est souvent la forme que cette conviction de péché prend qui troublent ceux qui s’informent sur le réveil.
It is often the form that this conviction of sin takes that troubles those who read of revival.
Oui, mais les plaisirs de la chair troublent l'esprit.
Russ Yelburton, Deputy Chief of the department.
Des concepts clairs, immédiats et directs, qui sensibilisent les cœurs, troublent les consciences assoupies et provoquent les intelligences.
His clear, immediate and direct concepts touch the hearts, trouble dozing consciences and provoke the intelligence.
Quelque chose dans le comportement de votre père. Des choses qu'il a dites et faites vous troublent depuis longtemps.
There is something about your father's behavior, things he has said and done that have bothered you for a long time.
Deux monstres seulement troublent ainsi la surface de la mer, et j'ai devant les yeux deux reptiles des océans primitifs.
Only two monsters are disturbing the surface of the sea. I have before me two reptiles from the primitive oceans.
Rien, hélas, n'indique que les souffrances de la population iraquienne troublent les dirigeants de ce pays.
Unfortunately, however, there has been no sign whatsoever that the suffering of the people of Iraq has troubled the leadership of that country.
Ces problèmes et l’impunité dont bénéficient ceux qui troublent violemment les procès ont entaché de nombreux procès en lien avec les violences de 2010.
These problems and the impunity for those who violently disrupt trials have marred many of the June 2010-related trials.
Personne ne peut donc se permettre de suspecter sa sincérité ou de s’opposer à son autorité, en diffusant des jugements inconsidérés qui troublent les fidèles.
So no one may permit himself to doubt his sincerity, or oppose his authority, spreading imprudent judgments that trouble the faithful.
Aujourd'hui, plusieurs délégations ont parlé des sanctions comme d'une mesure à prendre à l'encontre de ceux qui troublent la paix et la sécurité.
A number of delegations referred today to sanctions as a way of dealing with those who violate international peace and security.
L’homme a besoin d’être libéré des contraintes matérielles, mais il doit être sauvé, et ce plus profondément, des maux qui troublent son esprit.
Man needs to be liberated from material oppressions, but more profoundly, he must be saved from the evils that afflict the spirit.
Le lendemain, le Prophète (salla Allahu Alihi wa sallam) a demandé à Ali, après quoi il a été informé que les yeux d'Ali le troublent.
The next day, the Prophet (salla Allahu alihi wa sallam) asked for Ali, whereupon he was informed that Ali's eyes were troubling him.
Quels sont les agents génétiques ou les accidents qui troublent le fonctionnement du cerveau humain et qui convertissent pratiquement les gens en des monstres ?
What are the genetic or accidental agents that affect the way the human mind works, which more or less turns these people into monsters?
Les nombreuses agitations politiques et mondaines qui troublent la chrétienté sont toutes hostiles à la piété, et détournent l'esprit des intérêts véritables de l'âme...
The great political, and other worldly excitements that agitate Christendom, are all unfriendly to religion, and divert the mind from the interests of the soul.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté