touchy-feely

Well, he's a little touchy-feely, but that's just his yoga shtick.
Il est un peu tactile, mais c'est le style yoga.
If you touchy-feely me, I will hurt you.
Si tu me touches, je te ferai du mal.
He's not going to be touchy-feely with the plant lady.
Il ne va pas être affectueux avec celle-là.
I don't know, it just feels kind of touchy-feely.
Je sais pas, ça fait un peu... démonstratif.
And by values here I don't mean touchy-feely, goody-goody values.
Je ne parle pas de celles qui sont sentimentales ou sainte-nitouche.
Back in Korea, I'm the touchy-feely one.
De retour en Corée, je suis une femme sensible et câline.
Cops aren't real touchy-feely. You know that.
Les flics ont du mal à s'épancher, tu le sais.
We don't like the touchy-feely stuff.
On aime pas trop les trucs émotionnels.
I'll be the first to admit, what I was writing was touchy-feely.
Je le reconnais. Ce que j'écrivais, c'était un peu du déballage.
It's too touchy-feely for me.
C'est trop centré sur les émotions.
Go straight for the touchy-feely?
Tu vas tout droit vers le sentimental ?
I don't know, it just feels kind of touchy-feely.
Tout ça manque un peu de poigne.
It can get touchy-feely.
Ça peut être délicat.
But I got to tell you, if it get too touchy-feely, I'm gonna cut you off right there.
Mais je te le dirai si ça devient trop émotionnel, Je te couperai directement.
For all the passion of Mac users, PC advocates can now honestly say they have a more touchy-feely relationship with their computers.
Au grand dam des passionnés de Mac, les défenseurs des PC peuvent maintenant affirmer qu'ils ont une relation plus interactive avec leurs ordinateurs.
We don't know why, but this priest turns out to be one of those, you know, touchy-feely types of priests.
On ne sait pas pourquoi, mais ce prêtre devient un de ces "types", tu sais, ces prêtres un peu trop affectueux.
And I'm sorry, but I don't think we're ever gonna have a touchy-feely, mother-daughter relationship like on TV and the movies because you know what?
D'ailleurs, on n'aura jamais... ce rapport mère-fille chou comme à la télé.
That guy creeps me out. He's all touchy-feely.
Ce type me met mal à l'aise. Il est trop tactile.
You know, this whole thing's getting kind of... Touchy-feely.
Vous savez, tout ce truc devient un peu...
If you touchy-feely me, I will hurt you.
Sinon, je te ferai mal.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le pain d'épices
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X