toucher

Maman m'a dit que les ours ne me toucheraient pas.
Mother told me that bears will not touch me.
Le point BA se situe là où vos mains se toucheraient.
Where your hands would touch is the location of the BA point.
Nous réclamons des sanctions sélectives, qui toucheraient directement Mugabe, sa famille et sa clique.
We are calling for smart sanctions that would directly hit Mugabe, his family and his cronies.
Au lieu de payer selon la richesse des victimes, toutes les familles toucheraient pareil.
Rather than pay the victims according to their wealth, all parties would get the same amount.
Aucune fondation, société, université, ou un organisme gouvernemental privé toucheraient une telle proposition ayant des connotations politiques.
No private foundation, corporation, university, or government agency would touch such a proposal having political overtones.
Les fonctionnaires seraient affectés depuis ce lieu à la mission spéciale et toucheraient l'indemnité de subsistance en mission.
Staff members would be on assignment from that location to the special mission and would receive MSA.
Des sanctions internationales frappant le caoutchouc libérien toucheraient directement un plus grand nombre de Libériens que des sanctions sur la filière bois.
International sanctions on Liberian rubber would directly affect more Liberians than sanctions on timber.
J'ai souvent eu un sens prémonitoire des catastrophes qui toucheraient les personnes que j'aime, me permettant de les prévenir.
I have often had a sense of warning for catastrophic disasters that would affect people I loved, giving me time to warn them.
Celles-ci toucheraient les États liés à l'Union européenne qui s'engageraient dans une telle voie, semée de risques et d'embûches.
These would be imposed on any states linked to the European Union that embark on this road, which is a minefield of risks and traps.
Malheureusement, des millions d'Européens, bien trop nombreux, travaillent pour gagner moins que ce qu'ils toucheraient en étant au chômage.
Unfortunately there are too many millions of people in Europe working for less than what they might get if they were drawing social welfare.
À mon sens, les conséquences négatives qui en découleraient ne toucheraient pas seulement le Liban lui-même et pourraient aussi se faire sentir dans l'ensemble de la région.
In my view, this would not only have negative consequences for Lebanon itself, but could well have wider implications for the region.
Selon une autre enquête récente, les troubles dus à la carence en iode toucheraient un enfant sur quatre et seuls 50 % des ménages consommeraient du sel iodé.
Another recent survey shows that iodine deficiency disorders affect one out of every four children, and only 50 per cent of households consume iodized salt.
Ils seraient cependant intégrés parallèlement à une grille pilote différente, et toucheraient le cas échéant un complément de rémunération, notamment en fonction de critères de résultats.
They would also, however, participate in the pilot study under a different structure and receive any applicable additional remuneration, particularly performance pay.
Le Comité note dans le tableau III.9 que les activités de formation en 2001 toucheraient 6 013 personnes (3 899 fonctionnaires du HCR et 2 114 agents des partenaires d'exécution).
The Committee notes from table III.9 that training activities in 2001 would comprise a total of 6,013 persons (3,899 UNHCR staff and 2114 personnel from implementing partners).
Ces coûts toucheraient essentiellement les fabricants de thermomètres au mercure, mais ils seraient compensés par une augmentation des profits des fabricants des thermomètres d'autres types.
The costs would mostly affect manufacturers of Hg thermometers, but these costs would be offset by the increased benefits for the manufacturers of non-hg thermometers.
Les innovateurs ne feraient aucun profit sur la vente de produits mais toucheraient la récompense du fond « Health Impact Fund ».
So the innovator would make no money at all on selling the product, but would make all its money from the health impact rewards.
Le public, quant à lui, ignore à peu près tout de ces obligations, sans parler de la manière dont ces conventions toucheraient sa vie si elles étaient appliquées.
The public, meanwhile, is largely unaware of these obligations, let alone how any of these Conventions, would affect their lives if implemented.
La Suisse appelle donc les parties engagées à s'asseoir au plus vite à la table des négociations afin d'éviter tout dérapage dont les conséquences nous toucheraient tous.
Switzerland therefore calls on the parties concerned to come to the negotiating table as swiftly as possible to avoid an escalation whose consequences would affect everyone.
Cette situation devrait certainement conduire à un renforcement des inégalités étant donné que la crise et la réduction des dépenses publiques toucheraient de manière disproportionnée les personnes à faible revenu.
This is likely to result in increasing inequality, as the impacts of the crisis and cuts in public expenditure would disproportionately affect low-income people.
NKF a également présenté des lettres qui avaient été envoyées à ses employés indiquant qu'ils toucheraient des allocations en compensation de leur séjour forcé à Bagdad ou au Koweït.
NKF also submitted letters which it sent to its employees stating that it would make payments to them to compensate them for their forced stays in Baghdad or Kuwait.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la toile d'araignée