toucher
- Exemples
Maman m'a dit que les ours ne me toucheraient pas. | Mother told me that bears will not touch me. |
Le point BA se situe là où vos mains se toucheraient. | Where your hands would touch is the location of the BA point. |
Nous réclamons des sanctions sélectives, qui toucheraient directement Mugabe, sa famille et sa clique. | We are calling for smart sanctions that would directly hit Mugabe, his family and his cronies. |
Au lieu de payer selon la richesse des victimes, toutes les familles toucheraient pareil. | Rather than pay the victims according to their wealth, all parties would get the same amount. |
Aucune fondation, société, université, ou un organisme gouvernemental privé toucheraient une telle proposition ayant des connotations politiques. | No private foundation, corporation, university, or government agency would touch such a proposal having political overtones. |
Les fonctionnaires seraient affectés depuis ce lieu à la mission spéciale et toucheraient l'indemnité de subsistance en mission. | Staff members would be on assignment from that location to the special mission and would receive MSA. |
Des sanctions internationales frappant le caoutchouc libérien toucheraient directement un plus grand nombre de Libériens que des sanctions sur la filière bois. | International sanctions on Liberian rubber would directly affect more Liberians than sanctions on timber. |
J'ai souvent eu un sens prémonitoire des catastrophes qui toucheraient les personnes que j'aime, me permettant de les prévenir. | I have often had a sense of warning for catastrophic disasters that would affect people I loved, giving me time to warn them. |
Celles-ci toucheraient les États liés à l'Union européenne qui s'engageraient dans une telle voie, semée de risques et d'embûches. | These would be imposed on any states linked to the European Union that embark on this road, which is a minefield of risks and traps. |
Malheureusement, des millions d'Européens, bien trop nombreux, travaillent pour gagner moins que ce qu'ils toucheraient en étant au chômage. | Unfortunately there are too many millions of people in Europe working for less than what they might get if they were drawing social welfare. |
À mon sens, les conséquences négatives qui en découleraient ne toucheraient pas seulement le Liban lui-même et pourraient aussi se faire sentir dans l'ensemble de la région. | In my view, this would not only have negative consequences for Lebanon itself, but could well have wider implications for the region. |
Selon une autre enquête récente, les troubles dus à la carence en iode toucheraient un enfant sur quatre et seuls 50 % des ménages consommeraient du sel iodé. | Another recent survey shows that iodine deficiency disorders affect one out of every four children, and only 50 per cent of households consume iodized salt. |
Ils seraient cependant intégrés parallèlement à une grille pilote différente, et toucheraient le cas échéant un complément de rémunération, notamment en fonction de critères de résultats. | They would also, however, participate in the pilot study under a different structure and receive any applicable additional remuneration, particularly performance pay. |
Le Comité note dans le tableau III.9 que les activités de formation en 2001 toucheraient 6 013 personnes (3 899 fonctionnaires du HCR et 2 114 agents des partenaires d'exécution). | The Committee notes from table III.9 that training activities in 2001 would comprise a total of 6,013 persons (3,899 UNHCR staff and 2114 personnel from implementing partners). |
Ces coûts toucheraient essentiellement les fabricants de thermomètres au mercure, mais ils seraient compensés par une augmentation des profits des fabricants des thermomètres d'autres types. | The costs would mostly affect manufacturers of Hg thermometers, but these costs would be offset by the increased benefits for the manufacturers of non-hg thermometers. |
Les innovateurs ne feraient aucun profit sur la vente de produits mais toucheraient la récompense du fond « Health Impact Fund ». | So the innovator would make no money at all on selling the product, but would make all its money from the health impact rewards. |
Le public, quant à lui, ignore à peu près tout de ces obligations, sans parler de la manière dont ces conventions toucheraient sa vie si elles étaient appliquées. | The public, meanwhile, is largely unaware of these obligations, let alone how any of these Conventions, would affect their lives if implemented. |
La Suisse appelle donc les parties engagées à s'asseoir au plus vite à la table des négociations afin d'éviter tout dérapage dont les conséquences nous toucheraient tous. | Switzerland therefore calls on the parties concerned to come to the negotiating table as swiftly as possible to avoid an escalation whose consequences would affect everyone. |
Cette situation devrait certainement conduire à un renforcement des inégalités étant donné que la crise et la réduction des dépenses publiques toucheraient de manière disproportionnée les personnes à faible revenu. | This is likely to result in increasing inequality, as the impacts of the crisis and cuts in public expenditure would disproportionately affect low-income people. |
NKF a également présenté des lettres qui avaient été envoyées à ses employés indiquant qu'ils toucheraient des allocations en compensation de leur séjour forcé à Bagdad ou au Koweït. | NKF also submitted letters which it sent to its employees stating that it would make payments to them to compensate them for their forced stays in Baghdad or Kuwait. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !