to show itself
- Exemples
The autumn has started to show itself, I feel like I should refresh my wardrobe. | L'automne a commencé à se montrer, j'ai l'impression que je devrais rafraîchir mon.. |
The sun managed to show itself in the early afternoon, its light wan and pale. | Les rayons faibles et pâles du soleil parvinrent à se montrer en début d'après-midi. |
My suffering is not the kind to show itself in the face: | Ma souffrance n'est pas de celles qui se lisent sur le front ; |
He would have preferred to carry on talking to the angel, to ask the angel nicely to show itself. | Il aurait préféré continuer de parler avec l'ange, convaincre l'ange de se montrer. |
It may be supposed to show itself again in the rugged and lofty crags of the island chain which hangs from this promontory. | Il peut censer se montrer encore dans les rochers raboteux et élevés de la chaîne d'île ce qui pend de ce promontoire. |
It didn't occur to you that I might be leaving it up to you for your love to show itself freely? . | Vous n'avez pas pensé que je vous laissais libres de me témoigner votre amour par vous-mêmes ? |
The new approach provided an excellent opportunity for UNIDO to show itself a reliable partner in the implementation of the EU's development policy. | La nouvelle approche donne à l'ONUDI une excellente occasion de se présenter en partenaire sur lequel on peut compter dans l'application de la politique de développement de l'Union européenne. |
This fact is revealed the minute the will of the people is allowed to show itself through popular referendums instead of being filtered through the political establishment. | Ils nous le font savoir dès qu’ils en ont l’occasion lors de référendums populaires, et non via l’establishment politique. |
Children and young people listen to music directly into their ears, and the danger is that hearing loss can take years to show itself in children. | Les enfants et les jeunes écoutent de la musique directement dans leurs oreilles, et le danger est que la déficience auditive peut mettre des années avant d'être évidente chez les enfants. |
It is no coincidence that both the WTO and the G20 are held in Argentina: this country wants to show itself as a regional leader in trade liberalization. | Ce n’est pas une coïncidence que l’Argentine organise à la fois l’OMC et le G20 : ce pays veut se présenter comme un leader régional dans la libéralisation du commerce. |
During the second trimester, all the unseen work you did in the first trimester will start to show itself in substantial changes on the outside of your body. | Durant le second trimestre, tout le travail caché que vous avez effectué durant le premier trimestre va commencer à se voir par des changements importants sur l’extérieur de votre corps. |
Our debate is just one in a long series of debates, and I hope Parliament will be able to show itself to be logical and consistent with the previous positions it has taken. | Notre débat s'inscrit dans une longue série, et j'espère que le Parlement saura se montrer logique et conséquent avec les positions qu'il a prises antérieurement. |
Without proposing to do so, it helped a great and noble country to show itself, to reveal itself to itself, to better understand its contradictions but also its legitimate aspirations. | Il a, sans le prétendre, aidé un grand et noble pays à se révéler, à se dévoiler à lui-même, à mieux découvrir ses contradictions mais aussi ses légitimes aspirations. |
Another measure of a democracy’s strength, though, is that it is able, at the same time, to show itself tough and also to guarantee its upright and law-abiding citizens their fundamental civil rights. | Toutefois, la force d’une démocratie se mesure également à sa capacité à se montrer simultanément dure tout en garantissant à ses citoyens droits et respectueux des lois le respect de leurs droits civils fondamentaux. |
This package represents an opportunity for Europe to show itself at its best: tackling an issue of fundamental long-term importance; using the European Union's continental scale to best effect; turning political consensus into practical action. | Ce paquet représente une opportunité pour l'Europe pour se montrer sous son meilleur angle : s'attaquer à un problème d'importance fondamentale à long terme ; utiliser au mieux la dimension continentale de l'Union européenne ; transformer le consensus politique en mesures concrètes. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !