It is great to lighten your burden with it.
C'est génial de porter le sac chez les hommes.
Take 2 capsules during the meal you want to lighten.
Prendre 2 gélules au cours du repas que vous souhaitez alléger.
We offer meaningful and inspiring content to lighten your day.
Nous offrons un contenu significatif et inspirant pour alléger votre journée.
This is definitely the perfect time to lighten the burden!
C'est certainement l'heure parfaite d'éclairer le fardeau !
There could be a way to lighten the burden.
Il pourrait y avoir un moyen d'alléger le fardeau.
Mix and apply on hair to lighten.
Mélanger et appliquer sur les cheveux pour éclaircir.
You got to lighten up a bit, learn to be more social.
Tu dois sourire un peu, apprendre à être plus sociable.
I try to lighten the load with a little humor.
J'essaie d'alléger le fardeau avec un peu d'humour.
Is there anything we can do to lighten their load?
Peut-on faire quelque chose pour alléger leur charge ?
I'm trying to lighten the atmosphere with a little humor.
J'essaie d'alléger l'atmosphère avec un peu d'humour.
Sometimes a third person is needed to lighten the load.
Parfois une troisième personne permet d'alléger la charge.
Enhance brightness and reduce contrast to lighten tonal reproduction.
Rehaussez la luminosité et réduisez les contrastes pour alléger la reproduction tonale.
I'm trying to lighten the atmosphere with a little humour.
J'essaie d'alléger l'atmosphère avec un peu d'humour.
The international community must continue to cooperate to lighten that burden.
La communauté internationale doit continuer de coopérer à l'allégement de ce fardeau.
No, more of an opportunity for you to lighten your workload.
C'est plutôt une occasion pour vous d'alléger votre tâche.
We'll have to remove everything from the wagon to lighten it?
Nous devrons tout sortir du wagon pour l'alléger ok ?
Lemon juice is often used to lighten freckles.
Du jus de citron est souvent employé pour éclairer des taches de rousseur.
It's a little liquor logic, but you got to lighten up, girl.
Un peu la logique d'alcool, mais tu dois te détendre.
That's why I was trying to lighten things up.
C'est pourquoi je tentais d'alléger les choses.
Oh, come on, I'm just trying to lighten the mood.
Oh allez j'essaie juste de détendre l'atmosphère.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
minuit