hasten
- Exemples
And they urge you to hasten the punishment. | Et ils te demandent de hâter [l'arrivée] du châtiment. |
There is no way to hasten what is meant to be. | Nous ne pouvons pas accélérer le cours du temps. |
But He was not to be presumptuous, not to rush into danger, not to hasten a crisis. | Il ne devait pas se montrer présomptueux, s'exposer, sans nécessité, au danger et précipiter ainsi la crise finale. |
It also demonstrates that codecision is by no means a hindrance to rapid progress but, on the contrary, serves to hasten progress and promote efficiency and, most importantly, that it takes place in a more strongly democratic context. | Elle montre aussi que la codécision n’est pas du tout un instrument pour retarder les progrès mais, bien au contraire, pour les faire avancer plus vite et plus efficacement et, surtout, dans un contexte démocratique plus fort. |
Mercuric ions are added to hasten the reaction. | Les ions mercuriques sont ajoutés pour accélérer la réaction. |
This is beyond experience we try to hasten. | Cela est au-delà de l’expérience que nous essayons de hâter. |
It works to hasten the process of evolution. | Ce yoga travaille à accélérer le processus de l'évolution. |
The merchant instructed the driver to hasten the pace of the horses. | Le commerçant a chargé le pilote d'accélérer le rythme des chevaux. |
I'll see what I can do to hasten things. | Je vais voir ce que je peux faire pour hâter les choses. |
There is no way to hasten what is meant to be. | Il n'y a pas de raison... de précipiter le destin. |
It is necessary always well to chew to read them, never not to hasten the step. | Il faut toujours bien mâcher pour les lire, ne jamais hâter le pas. |
The Horseman is here to hasten the end of days, just as he tried before. | Le Cavalier est ici pour hâter la fin des temps, comme il a essayé auparavant. |
A myriad lives he would forsake to hasten to the abode of his beloved. | Il sacrifierait une myriade de vies pour se précipiter vers la demeure de son aimée. |
But we have decided not to hasten, and to stretch pleasure for three days. | Mais nous avons décidé de ne pas nous empresser, et faire durer le plaisir pour trois jours. |
I believe there is much that we can do to hasten its progress and thus provide jobs. | Je crois que nous pouvons faire beaucoup pour hâter sa progression et créer ainsi des emplois. |
This should encourage the country to hasten the abolition of this barbaric form of punishment. | Ce pays serait peut-être ainsi poussé à accélérer l'abolition de cette forme de châtiment barbare. |
The proposals were endorsed by the Board and the Director was enjoined to hasten their implementation. | Les propositions ont été approuvées par le Conseil et le Directeur a été requis d'accélérer leur mise à exécution. |
It is a good thing that the European Union wants to take measures to hasten this phasing-out process. | Il est positif que l'Union européenne veuille de prendre des mesures pour accélérer de processus d'interdiction. |
Having understood this profound spiritual reality, Francis and Clare did not hesitate to hasten towards the peaks of holiness. | Ayant compris cette intime réalité spirituelle, François et Claire n'hésitèrent pas à s'élancer vers le sommet de la sainteté. |
By giving the gospel to the world it is in our power to hasten our Lord's return. | En annonçant l’Évangile au monde, il nous est donné de hâter le retour de notre Seigneur. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !