fester

Consequences of war left to fester can all too easily lead to further instability and conflict.
Les conséquences de la guerre, si on les laisse s'envenimer, ne peuvent que trop facilement conduire à la poursuite de l'instabilité et des conflits.
The inequalities and perceived injustices that stem from violations of human rights, if left to fester, will challenge sustainable peace and security.
Si on laisse s'aggraver les inégalités et le sentiment d'injustice qui découle de la violation des droits de l'homme, cela mettra en péril la paix et la sécurité durables.
But the situation at Sangatte cannot be allowed to fester.
Mais nous ne pouvons laisser dégénérer la situation de Sangatte.
We must not allow that wound to continue to fester.
Nous ne pouvons laisser cette plaie continuer de s'infecter.
As President, I refuse to allow this problem to fester.
En tant que président, je refuse de laisser pourrir ce problème.
If the problem continued to fester, it might destabilize the entire region.
Si le problème persiste, il risque de déstabiliser toute la région.
It cannot be partially removed or allowed to fester.
On ne peut pas l'extraire partiellement ni le laisser croître.
The Lebanese civil war (1975-1990) left deep wounds that continue to fester.
La guerre civile libanaise (1975-1990) a laissé des blessures profondes qui continuent à s’infecter.
As a result, disputes are allowed to fester and potentially dangerous situations allowed to explode.
En conséquence, les différends dégénèrent et des situations potentiellement dangereuses explosent.
In response, we, the international community, cannot allow security threats to fester.
Face à cela, la communauté internationale ne doit pas laisser s'envenimer les menaces actuelles à la sécurité.
We have just had a terrible lesson in the dangers of allowing problems to fester.
Nous venons de recevoir une terrible leçon sur les risques qu'il y a à laisser les problèmes dégénérer.
The race problem continues to fester and will likely not improve unless the culture is substantially changed.
Le problème de course continue à s'infecter et ne s'améliorera probablement pas à moins que la culture soit sensiblement changée.
This is the case in so many parts of the world where conflicts of various sorts continue to fester.
Elle l’est dans de nombreuses parties du monde, où font rage des conflits de diverses sortes.
The conflict in the Presevo Valley, just outside Kosovo, must also not be allowed to fester.
Il ne faut pas permettre au conflit dans la vallée de Presevo, juste à l'extérieur du Kosovo, de s'aggraver.
They can, of course, be pushed deep down into the subconscious regions of the mind to fester and cause emotional anguish.
Ils peuvent, bien sûr, être poussé profondément dans les régions subconscientes de l'esprit à suppurer et provoquer l'angoisse émotionnelle.
The so-called cartoon crisis has highlighted the dangers of leaving prejudice, misinformation and misunderstanding to fester.
La crise dite des caricatures a également démontré combien il est dangereux de laisser couver les préjugés, la désinformation et les malentendus.
Does the presidency agree that Kashmir is a good example of a conflict allowed to fester for too long?
La présidence admet-elle que le Cachemire est un exemple édifiant d'un conflit à qui l'on a permis de s'éterniser depuis trop longtemps ?
This day reminds us that States have no excuse for allowing racism and xenophobia to fester, much less flourish.
Cette journée nous rappelle qu’il est injustifiable que les États permettent au racisme et à la xénophobie de se développer, et encore moins de prospérer.
In our interconnected world, we cannot allow the tragedy of the Middle East to continue to fester as it has for decades.
Dans un monde caractérisé par l'interdépendance, nous ne pouvons pas laisser la tragédie du Moyen-Orient s'éterniser, comme c'est le cas depuis des décennies.
What makes the situation particularly intractable is that there are issues that were never resolved at independence and which have continued to fester ever since.
La situation est particulièrement insoluble à en raison des questions restées sans réponses à l’indépendance, qui couvent depuis lors.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la cheminée
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X