I expect each of you to discharge your duty accordingly.
J'attends de chacun de vous qu'il accomplisse son devoir.
Net cost necessary to discharge the public service obligations
Coût net nécessaire à l'exécution des obligations de service public
I don't think we're quite ready to discharge you, Mr. Claus.
Je doute qu'on soit prêts à vous libérer, monsieur le père Noël.
I'll be back to discharge you.
Je reviens pour vous faire sortir.
Personal accountability requires a clear definition of responsibilities and the means to discharge them.
La responsabilité personnelle suppose une définition claire des responsabilités et des moyens nécessaires à leur exercice.
Yeah, they're getting ready to discharge him right now.
Ils vont le laisser sortir de l'hôpital.
They're going to discharge me.
Ils vont me virer.
They're going to discharge me.
On va me virer.
With that, he will be able to discharge things expected of him to the best of his ability.
Avec cela, il pourra transmettre des choses planifiées par lui au meilleur de ses capacités.
The emergency services, however, remain unaffected as paramedics continued to discharge duties there.
Les services d'urgence ont continué de fonctionner normalement puisque le personnel paramédical y a assuré ses missions.
The body can be pour to discharge and clean easily.
Le corps peut être versé pour décharger et nettoyer facilement.
Come with the lifting system, easy to discharge the food.
Venez avec le système de levage, facile à décharger la nourriture.
The users could choose to discharge the transformer oil or not.
Les utilisateurs pourraient choisir de décharger l'huile du transformateur ou non.
The same platform can be used to discharge the small roll.
Ladite plateforme peut être utilisée pour décharger le petit rouleau.
A. Large flow, easy to discharge of sewage sludge.
A. Grand écoulement, facile à la décharge de la boue d'épuration.
Parents' growing inability to discharge their parental duties is worrying.
L'impossibilité croissante des parents d'assumer leurs obligations parentales est préoccupante.
In this case, may continue to discharge very quickly relatively deep underground.
Dans ce cas, peut continuer d'exercer très rapidement relativement profondément sous terre.
DO NOT RECAP as this could cause the unit to discharge.
NE RECAPUCHONNEZ PAS car cela pourrait provoquer le déclenchement du stylo.
And how to discharge this Kṛṣṇa consciousness?
Et comment s'acquitter de cette conscience de Kṛṣṇa ?
This can cause the battery to discharge.
Cela peut provoquer la décharge de la batterie.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté