And that's the message I try to convey to them.
Et c'est le message que j'essaye de leur faire passer.
I'd like to convey some kind of confidence in our suspect.
J'aimerai véhiculer un peu de de confiance à notre suspect
He wished me to convey a secret offer to you.
Il m'a demandé de vous transmettre une offre secrète.
What values do you wish to convey through this Vendée Globe project?
Quelles valeurs souhaitez-vous véhiculer grâce au Vendée Globe ?
Mr. Reynholm asked me to convey a... a message to you.
M Reynholm m'a demandé de vous transmettre... un message.
Can also be used to convey the vacuum pump discharge.
Ils peuvent aussi être utilisés pour l’évacuation des popes à vide.
Some may involve the use of technology to convey instruction.
Certains peuvent impliquer l'utilisation de la technologie pour transmettre instruction.
I think that we managed to convey this idea.
Je pense que nous avons réussi à transmettre cette idée.
You have a great story and an important message to convey.
Vous avez une grande histoire et un message important à transporter.
The intention to convey that security and trust through aesthetics.
L'intention de transmettre que la sécurité et la confiance par l'esthétique.
Yes The knowledge is spiritual and is impossible to convey.
Oui Le savoir est spirituel, et impossible à transmettre.
Be able to convey your feelings to your partner.
Soyez capable de transmettre vos sentiments à votre partenaire.
PRODAT Message to convey products in EDI EANCOM language.
PRODAT Message de déclaration des produits en langage EDI EANCOM.
That is the message we want to convey through this resolution.
C'est le message que nous souhaitons véhiculer à travers cette résolution.
What kind of information you want to convey to us?
Quel type d'informations que vous souhaitez nous transmettre ?
That's what you have to convey your message.
C'est ce que vous avez à transmettre votre message.
I would also like to convey my appreciation to Mr. Danilo Türk.
Je voudrais aussi exprimer ma gratitude à M. Danilo Türk.
I would like to convey my condolences to his family.
Je voudrais transmettre mes condoléances à sa famille.
Which values would Safran like to convey through the Vendée Globe?
Quelles valeurs Safran souhaite véhiculer à travers le Vendée Globe ?
I think that Lenny has a message to convey.
Je crois que Lenny a un message á transmettre.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
matinal