tackle
- Exemples
But even the most battle-hardened XCOM players think twice before they tackle any of these games on Ironman mode. | Pourtant, même les joueurs les plus expérimentés y réfléchissent à deux fois avant de s’attaquer au mode Homme de fer. |
But be careful, some young people will find it hard to leave as they tackle classics like Gauntlet, Pac-Man, Asteroid, and Space Invaders. | Mais attention, avec des classiques comme Gauntlet, Pac-Man, Asteroid ou Space Invaders, certains jeunes ont du mal à quitter les lieux. |
The United Kingdom, together with our partners, is ready to support the Ukrainian Government as they tackle reforms in those areas. | Le Royaume- Uni, de même que ses partenaires, est disposé à apporter son appui au Gouvernement ukrainien dans les réformes entreprises dans ces domaines. |
With you as their sidekick, your little hero goes alongside Captain America and the Avengers as they tackle app adventures in New York City and try to defeat Ultron. | Votre petit héros partira à l'aventure à New York pour combattre Ultron aux côtés de Captain America et des Avengers. |
On the contrary, they tackle problems head on, and this time they decide to search for two frightening Goths who are wandering with impunity around the Roman territory. | Bien au contraire, ils attaquent les problèmes à bras le corps, et se mettent en quête des deux effrayants Goths qui se promènent impunément en territoire Romain. |
We commend these stakeholders for their gender-responsiveness, mainly guided by Security Council resolution 1325 (2000), as they tackle the complicated and complex issues of various conflict situations. | Nous félicitons ces parties prenantes pour leur action soucieuse de l'égalité des sexes, principalement inspirée par la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, alors qu'ils examinent les questions compliquées et complexes des différentes situations de conflit. |
The mission was immensely moved by the dedication of United Nations workers and non-governmental organizations as they tackle that massive task of bringing relief and assistance to so many people. | La mission a été profondément frappée par le dévouement avec lequel les agents des Nations Unies et des organisations non gouvernementales accomplissent leur travail titanesque pour porter assistance et secours à un si grand nombre de personnes. |
Moreover, the Ministries of Foreign Affairs of Member States and candidate countries received a questionnaire on how they tackle trafficking in women, the results of which will be made available to the European Commission. | Par ailleurs, une enquête a été adressée aux ministères des affaires étrangères des États membres et des pays candidats à l'adhésion afin d'en apprendre davantage sur leur approche en matière de traite des femmes. Les résultats de cette enquête seront transmis à la Commission européenne. |
And there are also many others that would be included within this category, even though from a traditional approach to the public sphere they seem to come closer to the private because they tackle needs and interests of minorities and subgroups. | Et de nombreux autres entreraient dans cette catégorie, bien que d'un point de vue traditionnel sur la sphère publique ils sembleraient plus proches du domaine du privé pour s'intéresser aux besoins et intérêts de minorités et sous-groupes. |
They tackle grand science and technology challenges requiring cooperation among a range of disciplines, communities and programmes. | Elles portent sur de grandes questions scientifiques et technologiques qui exigent une coopération reliant tout un éventail de disciplines, communautés et programmes. |
They tackle grand science and technology challenges requiring cooperation among a range of disciplines, communities and programmes. | Toutes les autres sociétés |
