part
- Exemples
Varoufakis explains that Stournaras and he did not reach an agreement on the viability of the Memorandum of Understanding but that they parted with promises to keep their friendship intact. | Varoufakis explique que Stournaras et lui ne sont pas tombés d’accord sur la viabilité du mémorandum mais qu’ils se sont quittés en se promettant de conserver intacte leur amitié. |
And that's where he claims they parted ways. | Et c'est là qu'il dit qu'ils se sont séparés. |
She left him, and they parted. | Elle le quitta, et ils se séparèrent. |
And they parted his raiment, and cast lots. | Ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort. |
And they parted his raiment, and cast lots. | 24 Et ils le saisirent, et le jetèrent dans la fosse. |
She was too newly separated and Graham was too keen, so they parted ways after several dates. | Elle était trop récemment séparée et Graham était trop vif, de sorte qu"ils se sont séparés après plusieurs dates. |
Dabra grumbled as they parted, each heading across the arena to their respective areas. | Dabra maugréa alors qu’ils se séparaient au-dessus de l’arène qu’ils venaient d’atteindre, en direction de leurs zones respectives. |
Undecided on what to say they parted company and sat by the roadside to warn people. | Indécis sur ce qu'il fautdisent qu'ils se séparèrent et se sont assis au bord du chemin pour avertir les gens. |
The money was given to the trader who thanked the Prophet (salla Allahu alihi wa sallam) and they parted company. | L'argent a été remis à l'opérateur qui a remercié le Prophète (salla Allahu Alihi wa sallam) et ils se séparèrent. |
Barnabas wanted to take his cousin, but Paul refused, and a rift grew between them to the point that they parted company (Acts 15:36-41). | Barnabas voulait prendre son cousin avec eux, mais Paul a refusé, si bien que leur relation s'est fissurée au point qu'ils ont décidé de se séparer (Actes 15.36-41). |
Mark 15:24 And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take. | Psaumes 22 :16-19 « Et quand ils l’eurent crucifié, ils partagèrent ses vêtements, en les jetant au sort pour savoir ce que chacun en aurait. » |
As they parted company, Az-Zubair told them that as soon as he had sold his merchandise in Mecca it was his intention to join them in Yathrib. | Comme ils se séparèrent, Az-Zubair leur a dit que dès qu'il avait vendu sa marchandise à la Mecque, il avait l'intention de se joindre à eux à Yathrib. |
"May God be with you, my brother," said one friar to the other when they parted company at the crossroads. | « Que Dieu soit avec toi, mon frère », dit un frère à l'autre lorsqu'ils se séparèrent au carrefour. |
They parted with a firm handshake. | Ils se séparèrent sur une poignée de main ferme. |
They parted on that hill. | Ils se sont séparés sur cette colline. |
And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots. | Après l`avoir crucifié, ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort, afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète : Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont tiré au sort ma tunique. |
They parted their hair into two equal parts, and from the point of the medulla in the neck they interlaced it seven times, since the head is the consciousness pole which connects with the seven planes of creation. | Ils portaient leurs cheveux en deux parties égales et depuis le point de la médulla dans la nuque, ils les nouaient sept fois, puisque la tête est le pôle de la conscience qui connecte avec les sept plans de la création. |
And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and for my clothing did they cast lots. | Après l'avoir crucifié, ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort, afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète : Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont tiré au sort ma tunique. |
And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots. | Après qu'ils L'eurent crucifié, ils partagèrent entre eux Ses vêtements, les tirant au sort, afin que s'accomplît ce qui avait été prédit par le prophète : Ils se sont partagés Mes vêtements, et ils ont tiré Ma tunique au sort. |
Mt 27:35 - And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots. | Mt 27 :35 - Après l'avoir crucifié, ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort, afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète : Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont tiré au sort ma tunique. |
